Una herida falsa. 5+1 poemas de Guilherme Gontijo Flores

 

La presente muestra de poemas fue publicada, originalmente, en el ebook bilingüe Inventar la felicidad. Muestra de poesía brasileña reciente (2016) con selección y notas de los poetas Tarso de Melo y Fabrício Marques y publicada por Vallejo & Co.

 

 

Por Guilherme Gontijo Flores*

Traducción del portugués al español por Nina Rizzi

Selección y curaduría por Tarso de Melo y Fabrício Marques

Texto por Tarso de Melo

Crédito de la foto www.parana.jor.br

 

 

Una herida falsa.

5+1 poemas de Guilherme Gontijo Flores

 

 

Sobre la poesía de Guilherme Gontijo Flores

 

Desconfíe, lector, de todo poeta que se pone en obvia ruta biográfica. El poema de Guilherme Gontijo Flores, cuando narra “la vida y las opiniones del bartoldo guil­herme gontijo flores, servidor del estado”, y lo hace en algunos momentos hasta con el ingenio de quien trabaja sobre las fuentes más seguras, nos lleva una vez más por las rutas de su “fuego engañoso”, esto es, extiende cortinas entre lo real y nuestra atención. La promesa biográfica hace creer en un poema que importa por la “historia” que existe fuera de sí mismo; el tono narrativo lleva a buscar, entre los versos, una prosa que sostenga todo. Es así que el poeta logra (hay “conquista”, pero hay “logro” también) confundir el mundo del lenguaje y el lenguaje del mundo, siempre cayendo y haciéndonos caer también en un “poema cualquier/ que ni pienso en escribir/ y sin embargo escribo”. La poesía de Guilherme, no solo aquí, sabe que “toda historia es cansancio”, pero nos deja inconformes/disconformes al mundo que pasa por delante de la ventana de sus versos.

 

 

Poemas

 

 

La vida y las opiniones del bartoldo guilherme gontijo flores, servidor del estado

 

El aburrimiento es la peor forma de tristeza

(rodrigo madeira)

 

1. Begin the Beguine

 

No me criaron para el hijo cierto

ni para el único

y sin embargo en algo soy

aún si eso nada dice

de mí de otro tonto cualquier

yo no me felicito

pues cada fracaso mío

no fuera antes planeado

pero no dijo nada insólito

y en cada paso armado

el riesgo de caer

se le ocurrió como la delicia

por incumplir el sino ignorado

     El aburrimiento no fue bueno

ni malo ni mío ni medio

y confieso que nunca

pensé saltar del edificio

para espectáculo de la turba

que unida en la prisa

pronto estaría estupefactamente

desinteresada

Pensé en el pasado

aquella vieja iglesia por ejemplo

yo mucho más me adentro

de lo que alguna vez

pisé en su misterio

y cada templo en que pasé

más parecía la casa

envejecida dentro de un museo

como aquella matriushka que nunca tuve

porque estaba en otro parte

falseando otra historia

Yo no sorbí de la sangre de las victorias

yo ni mismo las conté

en nada fui decepcionado

y creo no decepcioné

en la ardua tarea de un abrazo

yo retrocedía al tiempo de la familia

de los cuadros borrados

de los nombres sin memoria

y de un blasón tal vez

perdido en los cajones inventados

de algún antepasado

que hoy desapareció sin dejar rastro

y sin abrir en el espacio

una herida falsa

a la cual yo me apegase

Toda historia es cansancio

 

El poeta Guilherme Gontijo Flores

 

2. En cuanto a la canción de amor

 

Tu ausencia me duele

sería más una frase

de mierda para cualquier

parte del poema cualquier

que ni pienso en escribir

y sin embargo escribo

aquí ahora e inútil

justificarlo por frase

hecha con sinceridad

de mi existencia mental

falaz y más fácil

que el dolor sí verdadera

de pensar no te pensar

por saber que su ausencia

todos bien saben siquiera

existe pronto no me

nada y por eso yo prefiero

tu recuerdo me duele

tanto que canto para ver

si suena menos banal

cantar un otro estribillo

tu presencia me duele

tanto cuanto entra por los

siete agujeros de mi

cabeza igualita a este

jabón que hoy entró

por sólo un agujero

tan ínfimo de la cabeza

(en el desatento del baño)

de mi polla y así presente

cuanto inútil es que se hizo

dentro de mí como yo mismo

que sólo queda rechazarlo

y falsamente volver

a mear quizá por

gozar quizá este dolor

que por salir es que duele

en esta escena tan dolor

oscamente repetida

 

 

3.

 

Dijeron que ayer mismo

ella murió

se mató me dijeron

un pájaro sin plumas

(oh metáfora punzante)

astillado en el concreto al mediodía

y boquiabierta

hela yo diría

a mi cara normalmente de lelo

cumpliendo su deber de horror cotidiano

mientras piensa

en la discreción detrás de los ojos

(la pupila siquiera se mueve

la ceja no parpadea)

y se centra para recordar

¿cuál era su nombre?

¿Será que vieron

el nombre de mi aburrimiento?

la caperuza no sirve

ella murió dijeron

pensando seriamente en ello

no me recuerdo su rostro

entonces como era joven

voy lamentando

mientras dudo

¿ella era joven?

¿era ella hermosa?

será que rubia y sensual

atormentada porque hermosa

y poco reconocida en su talento

eclipsada pobrecita

por los pechos descomunales

o por las caderas

(que palabra irreflexiva

o simplemente pensada

nadie oyó)

En el ojo de la mente

me concentro en sus caderas

asumo no me recuerdo

del nombre no me recuerdo

del rostro no me recuerdo

de nada

¿pero cómo no pensar en las caderas

aunque inventadas?

qué triste historia

alguien repite

yo bien consiento

no me quedó

más que ella

 

 

 

4. Del fabulario general

 

La escena es de un tapir en trance

por causa de tamaños aburrimientos

cerrado en el tráfico urbano

pero que apoyado en el volante

te mira con cara cansada

y relata su suburbano

affair con una zarigüeya

de familia desconocida

aunque en lato sensu hermosa

con eso él sólo puede

comunicar en aquel instante

el aburrimiento que le corroe las venas

por causa de ese trafican

tu sin embargo ni concibe

lo que sería una zarigüeya

¿qué demonios es tapir?

tu intenta hablar fruncido

para entonces devorarlo allí

en el centro del embotellamiento

mientras piensa que no debe

ser delito ambiental comerlo

si todos saben que este acto

no pasa de la antropofagia

realizada en las ciudades

la sangre todavía le deleita

 

El poeta Guilherme Gontijo Flores

 

5.

 

Este mío cuerpo

tal como todo lo que es mío

sólo es pronombre

no tanto por el cuerpo

sino por mi

este cuerpo que designa el hombre

que hoy soy

y que es tan mío

cuanto el otro cuerpo de una foto antigua

que insiste al ser mío

y ni existe

y no se encuentra en ninguna parte

tanto menos mío que mis libros

que mis zapatos

que mis pelos

que van cayendo a cada año

y todavía míos a despedirse por el desagüe

Es de él cuanto hablo

y en él hablo

como si fuera mío y no yo mismo

aquel cuerpo

como si fuera mío el cuerpo en esta foto

con su sonrisa

(¿sonrisa mía? sería el mismo)

forzada como toda risa

que aparece en las fotografías

sea el mío o no

Y en el queda la culpa

de todo cuanto yo erro

maldita mano

no obedece

esta columna ya no sirve

lengua que no se cala

lengua de piedra y polvo

pienso lo que no quería

mi mente

haz lo que bien quiera

la culpa no es mía

es mi estrés

quizás mi aburrimiento

mi cansancio

Este cuerpo que llamo mío

esta mente estos ojos

ladrillo por ladrillo

yo los quería en la palma de la mano

 

 

6. Final glorioso

 

Sólo hablamos o casi

de mí tú quedó

en la sombra como los padres

de la yegua innominada

del clint eastwood en aquella

película del oeste que tú

gustaba y ahora ya no recuerda

cuál era el nombre mismo?

entonces hagamos sólo tú y yo

más un experimento

para cerrar la jornada

sería así solamente

para su contentamiento

de lector proactivo

con nombre jubiloso

algo así como poética

del consuelo sí?

pues tome un buen vaso portátil

(de aluminio crea un

mejor efecto al texto)

retire la tapa y monte

hasta quedar perfecto

llena su vaso hasta la boca

y meta la boca en él

tome unos 2 o 3 sorbos

de aquella misma agua

(poco importa el sabor

yo prefiero pensar

que sea agua de la talla)

ya llegamos al punto

deshace el vaso de una sola vez

y vea cómo el agua que

se esparce en la alfombra

(imagine una alfombra)

sea ahora la mejor

metáfora de su vida

¿tú sonrió? ¿tú

volvió a pensar si

cortaría sus muñecas?

¿tú no crees mismo que la tuya

vida no sirve de metáfora?

 

 

 

————————————————————————————————–

(poemas en su idioma original, portugués)

 

El poeta Guilherme Gontijo Flores

 

Uma ferida falsa.

5+1 poemas do Guilherme Gontijo Flores

 

 

Sobre a poesia de Guilherme Gontijo Flores

 

Desconfie, leitor, de todo poeta que se coloca, digamos, em óbvia rota biográfica. O poema de Guilherme Gontijo Flores, quando se coloca a narrar “a vida e as opiniões do barnabé guilherme gontijo flores, servidor do estado”, e o faz em alguns momentos até com a desenvoltura de quem trabalhasse sobre fontes das mais seguras, mais uma vez nos conduz pelas sendas de sua “brasa enganosa”, isto é, espalha cortinas entre o real e nossa atenção. A promessa biográfica faz crer num poema que importaria pela “história” que há fora de si; o tom narrativo leva a buscar, entre os versos, uma prosa que amarre tudo. É assim que o poeta logra (há “conquista”, mas há “logro” aí também) confundir o mundo da linguagem e a linguagem do mundo, caindo sempre e fazendo-nos cair também num “poema qualquer/ que nem penso em escrever/ e ainda assim eu escrevo”. A poesia de Guilherme, não só aqui, sabe que “toda história é cansaço”, mas nos devolve inconformados/inconformáveis ao mundo que passa em frente à janela dos seus versos.

 

 

Poemas

 

 

A vida e as opiniões do barnabé guilherme gontijo flores, servidor do estado

 

 

O tédio é a pior forma de tristeza

(rodrigo madeira)

 

1. Begin the beguine

 

Não fui criado para o filho certo

nem para o único

e mesmo assim em algo o sou

ainda que isso nada diga

de mim de outro estulto qualquer

eu não me congratulo

pois cada meu fracasso

não fora antes planejado

porém não disse nada inusitado

e em cada passo armado

o risco de cair

se deu como a delícia

por descumprir a sina ignorada

O tédio não foi bom

nem mau nem meu nem médio

e confesso que nunca

pensei pular do prédio

para espetáculo da turba

que ajuntada na pressa

logo estaria estupefatamente

desinteresada

Eu pensei no passado

aquela velha igreja por exemplo

eu muito mais me a adentro

do que alguma vez

pisei no seu mistério

e cada templo em que passei

mais parecia a casa

envelhecida dentro de um museu

como aquela matriushka que nunca tive

porque estava em outra parte

falseando outra história

Eu não sorvi do sangue das vitórias

eu nem mesmo as contei

em nada fui desapontado

e creio não desapontei

na tarefa tão árdua de um abraço

eu recuava ao tempo da família

dos quadros apagados

dos nomes sem memória

e de um brasão talvez

perdido nas gavetas inventadas

de algum antepassado

que hoje sumiu sem deixar traço

e sem abrir no espaço

uma ferida falsa

à qual eu me apegasse

Toda história é cansaço

 

 

 

2. Quanto à canção de amor

 

A tua ausência me dói

seria mais uma frase

de merda para qualquer

parte do poema qualquer

que nem penso em escrever

e ainda assim eu escrevo

aqui agora e inútil

justificá-la por frase

feita com sinceridade

do meu estoque mental

falacioso e mais fácil

do que a dor sim verdadeira

de pensar não te pensar

por saber que a tua ausência

todos bem sabem sequer

existe logo não me

nada e por isso eu prefiro

tua lembrança me dói

tanto que canto pra ver

se soa menos banal

cantar um outro estribilho

tua presença me dói

tanto quando entra pelos

sete buracos da minha

cabeça igualzinha a este

sabonete que hoje entrou

por apenas um buraco

tão ínfimo da cabeça

(no desatento do banho)

do meu pau e assim presente

quanto inútil é que se fez

dentro de mim como eu mesmo

que só resta rejeitá-lo

e falsamente voltar

a mijá-lo talvez por

gozar talvez dessa dor

que por sair é que dói

nesta cena tão dolor

osamente repetida

 

El poeta Guilherme Gontijo Flores

 

3.

 

Disseram que ontem mesmo

ela morreu

matou-se me disseram

um pássaro sem penas

(ó metáfora pungente)

estilhaçado no concreto ao meio dia

e embasbacada

ei-la eu diria

a minha cara normalmente de pastel

cumprindo o seu dever de horror cotidiano

enquanto pensa

na discrição atrás dos olhos

(a pupila sequer se move

a sobrancelha não tremula)

e se concentra por lembrar

qual era o nome dela?

Será que viram

o nome do meu tédio?

a carapuça não serve

ela morreu disseram

pensando seriamente sobre o assunto

eu não lembro seu rosto

então como era jovem

vou lamentando

enquanto hesito

ela era jovem?

era ela bela?

será que loira e sensual

atormentada porque bela

e mal reconhecida em seu talento

ofuscada coitada

pelos peitos descomunais

ou pelas ancas

(que palavra impensada

ou só pensada

ninguém ouviu)

No olho da mente

eu foco em suas ancas

assumo eu não me lembro

do nome eu não me lembro

do rosto eu não me lembro

de nada

mas como não pensar nas ancas

ainda que inventadas?

que triste história

alguém repete

eu bem consinto

não me restou

mais do que ela

 

 

 

4. Do fabulário geral

 

A cena é de um tapir em transe

por causa de tamanhos tédios

travado no trânsito urbano

mas que apoiado no volante

te encara com cara cansada

e relata seu suburbano

affair com uma sarigueia

de família desconhecida

embora em lato sensu bela

com isso ele consegue apenas

comunicar naquele instante

o tédio que o corrói nas veias

por causa desse trafficjam

você no entanto nem concebe

o que seria um sariguê

e que diabos é tapir?

você tenta falar franzido

para então devorá-lo ali

no centro do engarrafamento

enquanto pensa que não deve

ser crime ambiental comê-lo

se todos sabem que esse ato

não passa da antropofagia

realizada nas cidades

o sangue ainda assim te delicia

 

 

 

5.

 

Este meu corpo

tal como tudo quanto é meu

é só pronome

não tanto pelo corpo

mas pelo meu

este meu corpo que designa o homem

que hoje sou

e que é tão meu

quanto o outro corpo de uma foto antiga

que insiste sendo meu

e nem existe

e não se encontra em parte alguma

tão menos meu do que meus livros

que meus sapatos

que meus cabelos

que vão caindo a cada ano

e ainda meus a despedir-se pelo ralo

É dele quanto falo

e nele falo

como se fosse meu e não eu mesmo

aquele corpo

como se fosse meu o corpo nesta foto

com seu sorriso

(sorriso meu? seria o mesmo)

forçado como todo riso

que aparece nas fotos

seja ele meu ou não

E nele fica a culpa

de tudo quanto eu erro

maldita mão

não obedece

esta coluna já não presta

língua que não se cala

língua de pedra e pó

penso o que não queria

a minha mente

faz o que bem quiser

a culpa não é minha

é meu estresse

talvez meu tédio

o meu cansaço

Este corpo que chamo meu

esta mente estes olhos

tijolo por tijolo

eu os queria na palma da mão

 

 

6. Finale glorioso

 

Só falamos ou quase

de mim você ficou

na sombra como os pais

da égua inominada

do clint eastwood naquele

banguebangue que você

gostava e agora já não lembra

qual era o nome mesmo?

então façamos só você e eu

mais um experimento

para encerrar o expediente

seria assim apenas

pro teu contentamento

de leitor pró-ativo

com nome jubiloso

algo como poética

do reconforto sim?

pois pegue um bom copo portátil

(de alumínio cria um

melhor efeito ao texto)

retire a tampa e monte

até ficar perfeito

encha seu copo até a boca

e meta a boca nele

tome uns 2 ou 3 goles

daquela mesma água

(pouco importa o sabor

eu prefiro pensar

que seja água da talha)

já chegamos ao ponto

desfaça o copo de uma vez

e veja como a água que

se espalha no carpete

(imagine um carpete)

seja agora a melhor

metáfora da tua vida

você sorriu? você

voltou a pensar se

cortaria os teus pulsos?

você não acha mesmo que a tua

vida não serve de metáfora?

 

 

 

 

 

*(Brasília-Brasil, 1984). Poeta, traductor y profesor en UFPR. Ha publicado en poesía brasa enganosa (2013) y del poema-sitio Tróiades – remix para el próximo milênio (www.troiades.com.br); y como traductor, As janelas, seguidas de poemas en prosa, de Rainer Maria Rilke (en colaboración con Bruno d’Abruzzo), d’A anatomia da melancolia, de Robert Burton, por los que obtuvo los premios APCA y Jabuti de traducción. Participa del blog escamandro (www.escamandro.wordpress.com).

 

 

—————————-

 

 

*(Brasília-Brasil, 1984). Poeta, tradutor e professor na ufpr, é autor do livro brasa enganosa (2013) e do poema-site Tróiades – remix para o próximo milênio (www.troiades.com.br). Publicou traduções de As janelas, seguidas de poemas em prosa, de Rainer Maria Rilke (em parceria com Bruno d’Abruzzo), d’A anatomia da melancolia, de Robert Burton, (prêmios apca e Jabuti de tradução). Participa do blog escamandro (www.escamandro.wordpress.com).

 

 

Vallejo & Co. | Revista Cultural - POESÍA - FOTOGRAFÍA - NARRATIVA - CINE - MÚSICA - TEATRO - ARTES - PLÁSTICAS - CREACIÓN - CAJÓN DE SASTRE