Una botella vacía. 1+1 poemas de Palmi Ránchev

 

Por Palmi Ránchev*

Traducción del búlgaro al español por Marco Vidal González

Crédito de la foto www.newasocialpoetry.com

 

 

Una botella vacía.

1+1 poemas de Palmi Ránchev

 

 

Risa

 

Unos amigos se hacen fotos

y su sonrisa es artificial.

Luego miran las fotos juntos

su risa entonces es real.

 

El narrador y poeta Palmi Ranchév

 

Vagabundos

 

Ando y sueño que miramos los escaparates

en una acera. Y en la otra.

Trato de no tropezarme con la gente.

La rodeo. Detengo mi vista sobre los maniquíes.

La mayoría vestidos. Y uno desnudo.

Me cruzo con una linda muchacha.

Su pelo rizado es fino y le llega hasta los hombros.

Sueño con ella. La he soñado. Empecé a soñar con

dos vagabundos. Se apresuraban a algún lado.

Uno era muy flaco, y el otro no tanto.

En la cabina telefónica de enfrente

vieron una botella vacía.

 

El que no era tan flaco se lanzó hacia ella.

Veinticuatro céntimos — dijo con una sonrisa.

Me alegré con él — en mi sueño —

y seguí soñando. No me desperté

ni cuando alguien me preguntó: Oye, ¿eres tú?…

No me desperté ni cuando yo mismo me pregunté.

 

 

 

————————————————————————————————————————-

(poemas en su idioma original, búlgaro)

 

 

Празна бутилка.

1+1 poemas de Palmi Ránchev

 

 

Смях

 

Трима се снимат с телефони –

и се усмихват изкуствено.

После заедно гледат снимките –

смехът им тогава е истински.

 

El narrador y poeta Palmi Ranchév

 

Скитници

 

Вървя и сънувам, че оглеждам витрините

по единия тротоар. И по другия.

Внимавам да не се блъскам в хората.

Заобикалям ги. Спирам поглед върху манекените.

Повече са облечени. И един съблечен.

Разминавам се с красиво момиче.

 

Има ситно къдрава коса до раменете.

Сънувам и него. Изсънувах го. Засънувах

двама скитници. Бързаха нанякъде.

Единият много кльощав, другият – не толкова.

В телефонната кабина отсреща

забелязаха празна бутилка.

 

Не толкова кльощавият се спусна натам.

Двайсет и четири стотинки – каза с усмивка.

Зарадвах се заедно с него – в съня си –

и продължих да сънувам. Не се събудих,

когато някой ме попита: Ти ли си, ей човече?…

Не се събудих и когато сам се попитах.

 

 

 

 

*(Sofía-Bugaria, 1950). Poeta y narrador. Reside en Barcelona (España). Es excampeón de boxeo. Obtuvo el Premio Bank Austria Literaris (2008), entre otros. Ha publicado cuatro novelas.