Un mayo más amargo. 9+1 poemas de Carlos Ávila

 

Por Carlos Ávila*

Traducción del portugués al español por Joan Navarro

Curador de la muestra Fabrício Marques

Crédito de la foto Thais Guimarães

 

 

Un mayo más amargo.

9+1 poemas de Carlos Ávila

 

 

Poetry: the word i am thinking of

 

¿& no será

la poesía

(femme fatale)

sólo una palabra

dentro de otra palabra

que no quiere decir nada

& no será

la poesía

(femme publique)

sólo la migaja

dentro de otra migaja:

fuego de paja

& no será

la poesía

(femme de chambre)

sólo el aire soplado

por un majareta

en el oído del olvido

& no será

la poesía

(femme grosse)

sólo los restos

de un almuerzo indigesto

entre comensales en el infierno

?

lo que será

(une femme: infame)

será

 

 

 

Calle Otoño

 

en la calle otoño

(calle de antaño

con árboles

impresionistas)

viven todas

las estaciones del año

 

allí

el poeta pedestre

(pareil à la feuille morte)

sigue en el viento

sin metro

o maestro

 

la calle

(sus extremidades curvas)

propone un teorema:

es una presencia

hecha de ausencia

un anti-tema

 

& así y todo

aquí se inscribe

(pasaje obligatorio)

como mediocre retórica

en el esbozo semiótico

de la ciudad

 

en la calle otoño

(calle de extraños

con aires

impresionantes)

mueren todas

las ilusiones del año

 

 

Baudelaire bajo el sol

 

el sol

(si lo adjetiváramos:

im-pla-ca-ble)

descoloró la portada

de un volumen de baudelaire

 

las flores del mal

(descubro)

no resisten la lenta

violencia del sol

(¿sol de boca-de-sertón

que socarra el suelo?)

 

también

quien mandó

colocar la estantería

en esta posición:

¿qué estaría baudelaire

(en efigie gráfica)

haciendo en el sertón?

 

si las flores del mal

no soportan el sol

(repondez baudelaire)

¿resistirían los puñales

del óxido y de la sal?

 

 

 

Un mayo más

 

un mayo más

vacío

sin ti

 

un mayo más, minas

un mayo más sin palabras

desmayo del sentido:

sin canciones

corazones en reposo

—pausa—

prosa barata

poesía para nadie

 

un mayo más

“y ningún hijoputa

para conversar conmigo”

 

un mayo más amargo

sin playa mar aire

(taquicardia-a-día)

 

un mayo más

un mes menos

sin ti

 

un mayo más

azulestrellado

& mucho lodo aquí abajo

 

 

 

Narcissus poeticus

 

se secó

 

(en el jarrón

sin agua)

 

mal plantado

en una waste land

(minúscula)

de apartamento sombrío:

¿cómo resistir

polvo polvareda polución?

 

maltratado ex-narciso

a la propia suerte abandonado

(a ras de suelo)

sin fuente

ni espejo

 

se secó

(solo en el jarrón)

sin sudor ni saliva

sin lágrima

que lo pudiese salvar

 

murió

 

(hollín

en el alma)

 

(de Ásperos – incluidos en el poemario Bissexto sentido)

 

El poeta Carlos Ávila

 

Rendido

 

rendido

en la tela

cortante

del tedio

 

limado

en la trama

oculta

del limbo

 

consumido

en la cámara

oscura

del equívoco

 

sofocado

a hierro y fuego

hasta perder

los sentidos

 

 

 

No cumpleaños

 

tempus

anti-flor

(tristeza)

sin tallo

 

vileza

de la vejez

invasiva

día a día

 

corrosión

de canas

rabieta

de arrugas

 

falto

de aire

nada

que conmemorar

 

 

 

Displaced

 

torcido

(errante)

de dentro

hacia fuera

 

a la deriva

en la página

y en todas

partes

 

(escritura

en adelantado

estado de

descomposición)

 

torturado

en los ángulos

agudos

de la forma

 

 

Otra vez

 

otra vez

ningún

mensaje

nuevo

 

sólo

ruidos

ítems

excluidos

 

(lenguas

ininteligibles

en las líneas

enemigas)

 

lo ríspido

ocupa

el lugar

de lo lírico

 

 

 

Eclipse

 

eclipse

de sol

 

mundo

de sombras

 

talvez

de sobras:

 

buscar y comer

basura

 

nadie

dice nada

 

elipse

del ser

 

(de Área de risco)

 

 

———————————————————————————————–

(poemas en su idioma original, portuguès)

 

 

Mais um maio amargo.

9+1 poemas de Carlos Ávila

 

 

Poetry: the word i am thinking of

 

& não será

a poesia

(femme fatale)

apenas uma palavra

dentro de outra palavra

que não quer dizer nada

& não será

a poesia

(femme publique)

apenas a migalha

dentro de outra migalha:

fogo de palha

& não será

a poesia

(femme de chambre)

apenas o ar assoprado

por um aloprado

no ouvido do olvido

& não será

a poesia

(femme grosse)

apenas o resto

de um almoço indigesto

entre convivas no inferno

?

o que será

(une femme: infame)

será

 

 

Rua Outono

 

na rua outono

(rua d’antanho

com árvores

impressionistas)

vivem todas

as estações do ano

 

ali

o poeta pedestre

(pareil à la feuille morte)

segue no vento

sem metro

ou mestre

 

a rua

(suas extremidades curvas)

propõe um teorema:

é uma presença

feita de ausência

um anti-tema

 

& no entanto

aqui se inscreve

(passagem obrigatória)

como reles retórica

no rascunho semiótico

da cidade

 

na rua outono

(rua de estranhos

com ares

impressionantes)

morrem todas

as ilusões do ano

 

 

 

Baudelaire sob o sol

 

o sol

(a ser adjetivado:

im-pla-cá-vel)

descorou a capa

de um volume de baudelaire

 

as flores do mal

(descubro)

não resistem à lenta

violência do sol

(sol de boca-de-sertão

que estorrica o solo?)

 

também

quem mandou

colocar a estante

nesta posição:

o que estaria baudelaire

(em efígie gráfica)

fazendo no sertão?

 

se as flores do mal

não suportam o sol

(repondez baudelaire)

resistiriam aos punhais

do óxido e do sal?

 

El poeta Carlos Ávila

 

Mais um maio

 

mais um maio

vazio

sem você

 

mais um maio, minas

mais um maio sem palavras

desmaio do sentido:

sem canções

corações em repouso

– pausa –

prosa chocha

poesia pra ninguém

 

mais um maio

“e nenhum filhodaputa

pra conversar comigo”

 

mais um maio amargo

sem praia mar ar

(taquicardia-a-dia)

 

mais um maio

menos um mês

sem você

 

mais um maio

azulestrelado

& muita lama aqui embaixo

 

 

 

Narcissus poeticus

 

secou

 

(no vaso

sem água)

 

mal plantado

numa waste land

(minúscula)

de apartamento sombrio:

como resistir

a pó poeira poluição?

 

maltratado ex-narciso

à própria sorte abandonado

(rente ao piso)

sem fonte

nem espelho

 

secou

(só no vaso)

sem suor nem saliva

sem lágrima

que o pudesse salvar

 

morreu

 

(fuligem

na alma)

 

(de Ásperos – incluídos na coletânea Bissexto sentido)

 

 

 

Rendido

 

rendido

na teia

cortante

do tédio

 

limado

na trama

oculta

do limbo

 

consumido

na câmara

escura

do equívoco

 

sufocado

a ferro e fogo

até perder

os sentidos

 

 

 

Desaniversário

 

tempus

anti-flor

(tristeza)

sem haste

 

vileza

da velhice

invasiva

dia a dia

 

corrosão

de cãs

arrufo

de rugas

 

falto

de ar

nada

a comemorar

 

 

Displaced

 

torto

(errante)

de dentro

para fora

 

à deriva

na página

e em toda

parte

 

(escrita

em adiantado

estado de

decomposição)

 

torturado

nos ângulos

agudos

da forma

 

 

Outra vez

 

outra vez

nenhuma

mensagem

nova

 

apenas

ruídos

itens

excluídos

 

(línguas

ininteligíveis

nas linhas

inimigas)

 

o ríspido

ocupa

o lugar

do lírico

 

(de Área de risco)

 

 

 

 

 

*(Minas Gerais-Brasil, 1955). Poeta, crítico y periodista. Ha sido editor del Suplemento Literario de Minas Gerais. Ha publicado en poesía Aqui & agora (1981), Sinal de menos (1989), Bissexto sentido (1999), Área de risco (2012) y Anexo de ecos (2017); en crítica Poesia pensada (2004) y el libro infantil: Bri Bri no canto do parque (2012). Su poema “Mais uma vez” fue musicalizado por Gilberto Mendes y “Obstáculos” por Willy Corrêa de Oliveira.

 

 

Vallejo & Co. | Revista Cultural - POESÍA - FOTOGRAFÍA - NARRATIVA - CINE - MÚSICA - TEATRO - ARTES - PLÁSTICAS - CREACIÓN - CAJÓN DE SASTRE