Por Delmo Montenegro*
Traducción del portugués al español por Douglas Diegues
Curador de la muestra Fabrício Marques
Crédito de la foto el autor
Samba hoy.
13+1 poemas de Delmo Montenegro
Relicarios
El encuentro
de las cabezas
de
Lampión
y de
San Juan Bautista
de la Mezquita de Umayyad
El encuentro de
las cabezas
de
Lampión
y de
San Juan Bautista
de la Catedral de Amiens
El encuentro
de las cabezas
de
Lampión
y de
San Juan Bautista
de la Iglesia de San Silvestre de Roma
El encuentro
de las cabezas
de
Lampión
y de
San Juan Bautista
da Münchner Residenz de Baviera
En el Pródomo
del Monte Athos
o en la Fazenda Angicos
danza la misma
Hidra
de Lerna
Surfin’Bird
vamos a la playa de los nervios
a los infames
glaciares
deshuesar orquídeas
montar en la tabla de surf de los asesinos
el gran
kahuna
espera
por
nosotros
let’s go, lazarus
— necrosis de corales —
turbillones
(hokusai en la mesa de autopsia)
egg man
— poetas de Buda —
pintores
cardíacos
señores de la Gran Depre
wake up
bajo los chancros
bajo la piel
— intelectuales sifilíticos —
trapenses de los medios
go
let’s surf
under
a
dopamina
sky
Jiquiá
aquí
fue q
mi
abuela
después de criar 10 hijos
se volvió loca
donde mi padre
y sus
hermanos pasaron
hambre
– pero antes q todo –
aquí fue
q mi abuela
vio
brillar
bajo el piso arenoso
aquella
proyección del Futuro
– del porvenir del Hombre –
bajo
insignias nazis
aquí vengo
por primera vez
torre
secreta
entre palmeras
Chichén Itzá
(mientras el marido
la golpeaba)
(otra vez)
(otra vez)
(otra vez)
ella advertía
en el cielo
la ballena gigante
contorsionándose
en llamas
Tortuga Negra
en Dujiangyan
provincia de Sichuan
un niño
atrapado bajo los hierros
tendrá las piernas
amputadas
para que los bomberos
puedan hacer el rescate
mientras los enfermeros lo rodean
el sheishuku explota
de sus piernas:
Gui Xian — la tortuga
Baihu — el tigre
Quinglong — el dragón
Zhuque
— la fénix
Easter
ven para las luces eléctricas
hija
de
Zeneida R-va
–– hombres
son octópodos –– hombres
te desean
como la SS
–– báñate en ellos ––
Mahatmas ácidos
que se disuelven
–– los más débiles en los seis dedos
de su Mrigi ––
–– los más bellos en los nueve
dedos de su Vadava ––
–– los más atrevidos
en los doce
dedos
de su
Karini ––
Hija
de
Zeneida R-va
–– Los de penes ––
ninguno
capaz
de
perforar
tu
verdad
Cuarzo-Lágrima
cuarzo-lágrima
de la casa de los pulsos
donde se ubica el equinoccio del hollín
que mi amor ha acumulado para si
ha requerido
la pluma de los cactus
y el abrazo de Diadorim
para una armadura esdrújula
en lengua de polvo y tornillos de agua
eco de la carpintería
tu tiempo
comió mis pálpebras
sobraron hipérboles y elipses
no es dulce
la dura-mater
HOMO VAPOR EST
dijo Vasari
resina destino y lástima
New York City Girl
para Susan Sontag
Esta Jukebox toca samba para kurdos
si, quieres lo nuevo
y esto
no te lo voy a dar
— ¿quieres ser olvidado? —
página vieja, noticia de ayer
de que sirven tus poemas
General
Leónidas
— eres viejo —
old school
—leíste la entrevista de Dmitri
Nabokov
sobre
‘The Original of Laura’?
—qué sabes de
Gogol Bordello?
sorry — tú no eres
más tema para jóvenes —
carajo, ya
publicaste
tus libros
—qué más quieres? —
Everybody Must Get Stoned —
tu poesía nomás no
pega más
fuerte, ¿me explico?
no tienes lo colorinche que ellos quieren
primero — le bajan la caña a tu obra
segundo — le bajan la caña a tu vida
tercero — no eres más
nada
ni Leónidas, ni porquería ninguna….
leyendo Hart Crane en su Bósforo particular
— nunca serás persa
lo suficiente — demandas demasiadas novedades
— ya me cansé yo de esto —
— ya no toco tan pesado —
esta jukebox toca samba
para kurdos
armenios
Woody Guthrie, Deportee (Plane Wreck at Los Gatos)
—I’m so tired of you, Persia —
ahorcado
en las manos
de
un invisible DJ
The First Day of Forever
En 1986
la señal
del SBT
aún era demasiado insuficiente
en Recife
yo hacía esfuerzo
para captar la señal
en la Tele
todo para ver
Spectreman
スヘクトルマン
Supekutoruman
éramos muy pobres
y aún nada sabía yo
de kaijus
— todo era muy raro –
en el calor
aquí
yo era tomado
por aquella música
éramos muy pobres
y aún nada sabía yo
de kaijus
– ni de inglés –
no, no lo sabía que aquella
era una versión barata
para una música de la agrupación The Mystic Moods Orchestra
The First Day Of Forever
para mí
aquella era la música
– era el Start –
el Sutra
el rayo de los Dominantes
En 1986
nada podía hacer
—en el calor de Recife –
apenas
buscar
señales
de algo otro
—que no sabía dónde podría estar –
más allá de
mi desespero
– voces de Nébula 71 –
poemas de tokusatksu
citys de poliestireno
Beppo Now
desde Edgar Allan Poe
The Philosophy of Composition (1846)
— queremos explicaciones
——— demasiadas — tal vez porque
el poema
, no esté entre nosotros
— a no ser como farsa ———
suturas, ataduras
, parches
— medula, no
pre
texto
————— ninguna Glaukopis
Athena
a vigilarnos ——
no — esto no
es la poesía —— ninguna Glaukopis
a
vigilarnos
poesía,
— hamburguesa de visiones —
Tacapes
En
Campi
Sportivi
mantas de plumas
de guará
renacidos
mi lema:
hacer de mi falo
guerrero
macuahuitl
en sus bocas
Gucci Death Merzbau
uso botas negras
para ti, Patty
quiero esmagarte a ti, Patty
quiero verte en uno de los salones del Guggenheim
quiero verte como
la nueva Julieta del Guggenheim
sangrando por violación en el Central Park
fritando tu rosbif pensando en el Teorema de Pascal
quiero verte con tus genitales expuestos
abierta como un cementerio nazi
creyendo en el listado de suicidas del ejército vietnamita
te quiero ver
del mismo modo en que dejé quemando en Oslo
solo vos estás lista para ser mi agente en las
galerías
esta es mi guerra civil particular
ahora o nunca en el mercado de las Artes
estoy cercado
por tanques de juguete
atrapado
en una República Popular China cualquiera
usando un atuendo invisible
de nítido contenido sexual
todo armado para figurar en la tele
yo tu pequeño minúsculo
tú pequeña estrella cósmica
ahora que cago oro como Picasso
The Picasso Baby
Cut the Devil
cut the devil
amar lo que hay para amar
amar cabezas
sin cuerpo
cabezas embalsamadas
chorreando
restos de sangre
y formol
amar lo que hay para amar
– esto eres tú –
Somei Yoshino
Yamazakura
Yaezakura
Shidarezakura
————————————————————————————————————
(poemas en su idioma original, portugués)
13+1 poemas do Samba hoje (2022),
do Delmo Montenegro
Relicários
O encontro
das cabeças
de
Lampião
e de
São João Batista
da Mesquita de Umayyad
O encontro
das cabeças
de
Lampião
e de
São João Batista
da Catedral de Amiens
O encontro
das cabeças
de
Lampião
e de
São João Batista
da Igreja de San Silvestro de Roma
O encontro
das cabeças
de
Lampião
e de
São João Batista
da Münchner Residenz da Baviera
No Pródomo
do Monte Athos
ou na Fazenda Angicos
dança a mesma
Hidra
de Lerna
Surfin´Bird
vamos para a praia dos nervos
para as geleiras
infames
desossar orquídeas
montar na prancha dos assassinos
o grande
kahuna
espera
por
nós
let’s go, lazarus
— necrose de corais —
turbilhões
(hokusai na mesa de autopsia)
egg man
— poetas de Buda —
pintores
cardíacos
senhores da Grande Depressão
wake up
sob os cancros
sob a pele
— intelectuais sifilíticos —
trapistas da mídia
go
let’s surf
under
a
dopamina
sky
Jiquiá
foi
aqui q
minha
vó
depois de criar 10 filhos
enlouqueceu
onde meu pai
e seus
irmãos passaram
fome
– mas antes de tudo –
foi aqui
q minha avó
viu
brilhar
sob o chão arenoso
aquela
projeção do Futuro
– do porvir do Homem –
sob
insígnias nazistas
eu venho aqui
pela primeira vez
torre
secreta
entre palmeiras
Chichén Itzá
(enquanto apanhava
do marido)
(de novo)
(de novo)
(de novo)
ela via
no céu
a baleia gigante
se contorcendo
em fogo
A tartaruga negra
em Dujiangyan
na província de Sichuan
um menino
preso sob as ferragens
terá as pernas
amputadas
para que os bombeiros
possam fazer o resgate
enquanto enfermeiros lhe cercam
o sheishuku explode
de suas pernas:
Gui Xian — a tartaruga
Baihu — o tigre
Quinglong — o dragão
Zhuque
— a fênix
Easter
venha para as luzes elétricas
filha
de
Zeneida R-va
–– homens
são octópodes –– homens
te desejam
como a SS
–– banhe-se neles ––
Mahatmas ácidos
dissolvendo-se
–– os mais fracos nos seis dedos
de sua Mrigi ––
–– os mais belos nos nove
dedos da sua Vadava ––
–– os mais audazes
nos doze
dedos
de sua
Karini ––
filha
de
Zeneida R-va
–– Os de pênis ––
nenhum
capaz
de
perfurar
tua
verdade
Quartzo-Lágrima
quartzo-lágrima
da casa dos pulsos
onde fica o equinócio das fuligens
que o meu amor angariou para si
requereu
a pluma dos cactos
e o amplexo de Diadorim
para uma armadura esdrúxula
em língua de pó e parafusos d’água
eco da carpintaria
teu tempo
roeu minhas pálpebras
restaram hipérboles e elipses
não é doce
a dura-máter
HOMO VAPOR EST
Vasari disse
resina escopo e lástima
New York City Girl
para Susan Sontag
Esta Jukebox toca samba para curdos
sim, vc quer novidade
e isto
eu não te dou
— você quer ser esquecido? —
página virada, notícia de ontem
de que servem teus poemas
General
Leônidas
— vc é velho —
old school
— vc leu a entrevista do Dmitri
Nabokov
sobre
‘The Original of Laura’?
— vc já ouviu falar de
Gogol Bordello?
sorry — vc não é
mais assunto pra jovens —
porra, você já
publicou
os seus livros
— o que mais quer? —
— Everybody Must Get Stoned —
só que sua poesia
não dá
mais barato, entende?
vc não tem o colorido que eles querem
primeiro — eles picham a tua obra
segundo — picham a tua vida
terceiro — vc não é mais
ninguém
nem Leônidas, nem porra nenhuma….
lendo Hart Crane em seu Bósforo particular
— vc nunca será persa
o bastante — vc quer novidades demais
— e eu já cansei disso —
— eu já não toco tão pesado —
esta jukebox toca samba
para curdos
armênios
Woody Guthrie, Deportee (Plane Wreck at Los Gatos)
— I’m so tired of you, Persia —
enforcado
nas mãos
de
um invisível DJ
The First Day of Forever
Em 1986
o sinal
do SBT
ainda era fraco demais
no Recife
e eu me esforçava
para pegar o sinal
na TV
tudo para assistir
Spectreman
スペクトルマン
Supekutoruman
éramos pobres demais
e eu ainda nada sabia
de kaijus
– tudo era raro demais –
no calor
daqui
eu era tomado
por aquela música
éramos pobres demais
e eu nada sabia
de kaijus
– nem de inglês –
não, eu não sabia que aquela
era uma versão barata
para uma música do grupo The Mystic Moods Orchestra
The First Day Of Forever
para mim
aquela era a música
– era o Start –
o Sutra
o raio dos Dominantes
Em 1986
eu nada podia fazer
– no calor do Recife –
apenas
buscar
sinais
de algo Outro
– que não sabia onde poderia estar –
além do
meu desespero
– vozes de Nebula 71 –
poemas de tokusatksu
cidades de isopor
Beppo Now
desde Edgar Allan Poe
The Philosophy of Composition (1846)
— queremos explicações
——— demais — talvez porque
o poema
, não esteja entre nós
— a não ser como farsa ———
suturas, ataduras
, remendos
— medula, não
pré-
texto ————— nenhuma Glaukopis
Athena
a nos
vigiar ——
não — isto não
é a poesia —— nenhuma Glaukopis
a nos
vigiar
poesia,
— hamburger de miragem —
Tacapes
Em
Campi
Sportivi
mantos de penas
de guará
renascidos
meu lema:
fazer do meu pau
um guerreiro
um macuahuitl
na boca deles
Gucci Death Merzbau
eu uso um coturno preto
para você, Patty
eu quero esmagar você, Patty
eu quero você numa das salas do Guggenheim
eu quero você sendo
a nova Julieta do Guggenheim
sangrando por uma curra no Central Park
assando seu rosbife pensando no Teorema de Pascal
eu quero você com seus genitais expostos
aberta como um cemitério nazista
acreditando na lista de suicidas do exército vietnamita
eu quero você
do jeito que eu deixei queimando em Oslo
só você está pronta para ser minha agente nas galerias
esta é minha guerra civil particular
é agora ou nunca no mercado das Artes
estou cercado
por tanques de brinquedo
engaiolado
numa República Popular da China qualquer
usando uma veste invisível
de nítido conteúdo sexual
tudo preparado para aparecer na TV
eu o teu pequeno miúdo
tua pequena estrela cósmica
agora eu cago ouro como Picasso
The Picasso Baby
Cut the Devil
cut the devil
ame o que tem para amar
ame cabeças
sem corpo
cabeças embalsamadas
jorrando
restos de sangue
e formaldeído
ame o que tem para amar
– isto é você –
Somei Yoshino
Yamazakura
Yaezakura
Shidarezakura
*(Recife-Brasil, 1974). Poeta, ensayista y traductor. Magíster en Teoría de la literatura por la Universidad Federal de Pernambuco (Brasil). Ingresó al campo de la poesía visual y experimental en la década de 1990. En el campo académico, es investigador del barroco, simbolismo y el modernismo en Pernambuco. Fue cocreador y editor, junto con Fabiano Calixto, Marcelino Freite, Micheliny Verunschk e Raimundo Carrero, de la revista literaria Entretanto. En la actualidad, investiga en el campo de la poesía sonora y de arte electroacústico. Obtuvo el Premio Pernambuco de Literatura. Ha publicado en poesía Os Jogadores de Cartas (2003), Ciao Cadáver (2005) y Recife, No Hay (2013).