Por Beloslava Dimitrova*
Traducción del ruso al español por Marco Vidal González**
Crédito de la foto archivo de la autora
Poesía búlgara.
1+1 poemas de Beloslava Dimitrova
Antidepresivos
todo se puede hacer
mientras no estás
las piernas cruzadas
pegadas a mí
la almohada encogida
como si fuera tu cuerpo
abrazada con dos brazos
no pienso y no sueño
el pasado tal como prometí
recito solamente poesía ajena
cumplo todas las recomendaciones
deseos opiniones conmigo misma
y no voy a escribir
este poema
para no hacerte daño
Nueva vida 2
No necesito a nadie
No necesito a nadie
Dijo ella
Y buscó el consuelo
de su propia mano
———————————————————————————————————————————-
(poemas en su idioma original, búlgaro)
1+1 poemas de Beloslava Dimitrova
Антидепресанти
всичко може да бъде
сторено докато те няма
краката под ъгъл
прилепени към мен
възглавницата свита
все едно е твоето тяло
обгърната с две ръце
не мисля и не сънувам
миналото както обещах
рецитирам само чужда поезия
изпълнявам всички препоръки
желания мнения себе си
и няма да напиша
това стихотворение
за да не те нарани
Нов живот 2
Нямам нужда от никого
Нямам нужда от никого
Каза тя
И потърси утехата
на собствената си ръка
*(Sofía-Bulgaria, 1986). Poeta y periodista. Graduada en Filología Alemana y Periodismo por la Universidad San Clemente de Ójrid (Bulgaria). Dirige el programa “Leyendas urbanas” en la Radio Sofía de la Radio Nacional Búlgara. Cofundadora de la plataforma Свободно поетическо общество (‘Sociedad poética libre’). Debuta en 2012 en Литературен вестник (‘El periódico literario’). Ha publicado en las revistas literarias Страница (Página) y Гранта (‘Granta’). Ha publicado en poesía Начало и край (‘Comienzo y fin’, 2012), Дивата природа (‘La naturaleza salvaje’, 2014), que fue nominado en el Concurso Nacional de Poesía Ivan Nikolov, La naturaleza salvaje publicado en Italia y Croacia y Месо и птици (‘Carne y aves’).
**(Sanlúcar de Barrameda-España, 1995). Poeta, traductor y profesor de español. Graduado en Lenguas Modernas y sus Literaturas con Mención en Lenguas Eslavas por la Universidad de Granada, ha traducido poesía del búlgaro y el macedonio al español. Es redactor en la revista búlgara Нова социална поезия (‘Nueva Poesía Social’) y escribe en su blog literario La Tortuga Búlgara. Entre sus traducciones del búlgaro destacan Nueva Poesía Social. La Antología (2020), Muchacha blanca de Vladimir Sabourín (2020), El muchacho azul de Aleksandar Vutimski (2020), Urban Perfume de Vania Válkova (2020), En el filo de la aguja de Ruzha Velcheva (2021) y las antologías Hermanos del polvo: 6 poetas búlgaros contemporáneos (2021) y Nueva Poesía Social. Antología II (2022). Ha trabajado como profesor de español en Bulgaria, Uzbekistán y Letonia.