La palabra y sus tinieblas. 13 poemas de Ana Caetano

 

 

Por Ana Caetano*

Traducción por Clarice Filgueiras

Curador de la muestra Fabrício Marques

Crédito de la foto Elias Henrique

 

La palabra y sus tinieblas.

13 poemas de Ana Caetano 

 

 

Prescripción contra el tedio 

 

Palabras que empiezan con p

peligro

palíndromo

presente

párpado

pájaro

poniente

paprika

paladar

pensamiento

perfume

pupila

pigmento

perla

púrpura

pendiente

papel

partícula

pretendiente

paraíso

pregunta

permaniente

poema

pulsar

profundidad

pétalo

pabilo    

posteridad

y un poco de pólvora

de la peor calidad.                               

 

de la ventana de Cronos

 

mirar al revés

su vez pasar

 

devorar el hilo

e la madeja

mastigar

el propio tormento

 

tragarse el futuro

y el pretérito

en la trampa

que invento:

 

el ahora no es más

una parte de ese presente

momento

es solamente la tupida

agonía

de aquello que se perdió

con el tiempo

 

Anatomía

 

¿Cuál es la materia del poema?

¿La furia del tiempo con sus uñas y cadenas?

 

¿Cuál es el cimiente del poema?

¿La caldera del alma con sus divinos dilemas?

 

¿Cuál es el paisaje del poema?

¿La selva de la lengua con sus fieras y fonemas?

 

¿Cuál es el destino del poema?

¿El pozo de la página con sus piedras y yemas?

 

¿Cuál es el sentido del poema?

¿El sol de la semántica con sus sombras pequeñas?  

 

¿Cuál es la patria del poema?

¿El caos de la vida y la vida apenas?  

 

 (de Periódico Dez Faces #4)

 

 

Dilemas de Guerra

 

Pegarle al blanco es fácil

Lo difícil es disparar en la suerte

 

Confiar en la suerte es fácil

Lo difícil es evitar tempestades

 

Cosechar tempestades es fácil

Lo difícil es planear el naufragio

 

Sobrevivir al naufragio es fácil

Lo difícil es encontrar compañía

 

Ser compañía es fácil

Lo difícil es acompañar la batalla

 

Vencer la batalla es fácil

Lo difícil es descubrir al enemigo

 

Enterrar al enemigo es fácil

Lo difícil es exhumar los huesos

 

Destruir el imperio es fácil

Lo difícil es recoger los destrozos.  

 

Las siete visiones del Golem

 

para Leo

 

todas las generaciones y sus enigmas

todos los dragones y sus cabezas

todos los juegos y sus errores

todos los felinos y sus vidas

todos los misterios y su sello

todos los espejos y su mala suerte

toda la distancia y sus colinas

toda la venganza y sus samuráis

todo el pasado y sus maravillas

todos los viajes y sus mares

todo el tiempo y sus lunas

todos los arcos y sus colores

todos los templos y sus llamas

toda la desnudez y sus velos

toda la picardía y sus millas

todas las puertas y sus llaves

todos los faraones y sus sueños

todas las muertes y sus castigos

todas las arcas y sus pares

todos los amores y su espera

todas las notas y su música

todo el pecado y sus demonios

todo el cine y su arte

todos los números y su parte

 

(de Catorce de la colección Poesia Orbital)

 

Inventario  

 

cajones y poemas

promesas y vestidos

grandes y pequeños 

olvidos

 

(de Inventario)

 

La guerra se acabó

 

la guerra se acabó

nosotros aún vemos al enemigo

 

el sueño se acabó

nosotros aún amamos al peligro

 

la historia se acabó

la memoria aún es un ángel antiguo

 

el mundo se acabó

el futuro aún es un abrigo.

 

(de Catorce de la colección Poesia Orbital)

 

 

Escritura & muerte

 

El emperador chino Huang Che descubrió el don de escribir

2600 años antes de Cristo estudiando a los cuerpos celestes y

Las pegadas animales.

Huang Che lloró desesperado por toda la noche.

Sabía que era una de las peores descubiertas posibles.

 

El brusco horizonte poético

la palabra y sus tinieblas

el poeta anticipa su fin

como quien prepara

el cierre de un épico

con meticulosidad.

Con paciencia.

Nos dijo Faustino:

no he muerto por mala suerte

he muerto de amor por la muerte.

Y escribió instrucciones precisas

–Ícaro sin pánico–  

antes del último viaje.

 

Torquato no sobrevivió a Nosferatu

voló lejos de las palabras

– cada palabra guarda una trampa.

Rimbaud puso su barco ebrio

hacia el sol

que era desierto

y era silencio

y era el silencio del desierto.

Maiakovski destruyó el corazón

y el mecanismo cruel

de ese difícil oficio que es la vida.

Safo encantó la muerte

con perfumes

aceites raros 

e versos amargos

de amor.

 

El abismo acogió

ana c

en su salto

infinitivo

abrazando

un rayo de luz

y la simplicidad

sin ruido

de las palabras.

De nada le sirvió

la niebla

La calma londrina

y la longa lista

de Virginia

descifrando

batallas mayúsculas

y enigmas

en lengua rusa

o de

sylvia p

escribiendo

en el medio de huracanes

con nueve vidas

para morir.

 

Todo escrito debe ser solemne

como un acto de amor

como una ceremonia de adiós

vivir por y para los escritos

todos los días

todas las noches.

 

Benjamin desapareció

entre cerros

y fronteras

aniquilado

por la experiencia del mal

sobrevivir cansa

sofoca

atrofia

escribir no alivia.

 

Afuera del vidrio

hay vedetes y sirenas

pantallas coloridas

y zombis replicantes

pero no hay lo que narrar.

 

Acá adentro

las palabras se tocan

y se toman del pelo

en un aviso radical:

o la ebriedad o nada

o el dolor rutilante

o la anestesia

escribir no alivia.

 

Queremos a nuestros héroes

descuartizados

en público

su fuego olímpico

calentando

nuestros huesos

y la sopa que tomamos

mirando la tele.

 

Los malos asesinos son criminales

del mismo bando

que los malos escritores

las muertes

súbitas

los versos

últimos

 

 

 

Sin sentido #2

 

Aquí

donde la voz alcanza

no me complace

 

Aquí

donde los ojos reposan

no hay paz

 

Aquí

de donde señala la mano

es muy fugaz

 

A un poeta ciego

queda hablar

de las tinieblas

y del fuego extinto

de un laberinto

donde la luz

se perdió.

 

A un músico

que ya no escucha

queda la partitura

del anhelo

y el consuelo

del sonido

que ya fue suyo.

 

A un pintor

que no camina

queda el paisaje

del pensamiento

y un pigmento

de todo

que pasó.

 

Aquí

donde la palabra posa

posa y yace.

 

Aquí

donde vibra el ruido

no vibra más.

 

Aquí

donde vuelve el trazo

vuelve atrás.

 

 

Casi todo

 

Casi todo puede ser descrito

excepto el oscuro.

Casi todo puede ser proscripto

excepto lo que yo juro

Casi todo puede ser previsto

excepto el futuro.

 

 

Mi amor

 

ahora es tarde

y el final

no se reparte

lo que hoy es

revuelta

mañana será

polvo

y arte

 

Comercio

 

Se cambia

Un espejo

Por el simples placer de cambiar

Y el placer

Por algo que no se vaya a agotar

 

La poeta Ana Caetano

Ópera

 

Desde afuera

la mirilla te devora

y una voz cálida en el fonógrafo

te informa

del próximo naufragio

de la última victoria.

 

(de Catorce de la colección Poesia Orbital)

 

——————————————————————————————————–

(poemas en su idioma original, portugués)

 

 

A palavra e suas trevas.

13 poemas do Ana Caetano

 

 

Receita contra o tédio

 

Palavras começadas com p

perigo

palíndromo

presente

pálpebra

pássaro

poente

páprica

paladar

pensamento

perfume

pupila

pigmento

pérola

púrpura

pingente

papel

partícula

pretendente

paraíso

pergunta

permanente

poema

pulsar

profundidade

pétala

pavio

posteridade

e um pouco de pólvora

da pior qualidade.                               

 

da janela de Cronos

 

olhar pelo avesso

a sua vez passar

 

devorar o fio

e a meada

mastigar

o próprio tormento

 

engolir o futuro

e o pretérito

na armadilha

que eu invento:

 

o agora não é mais

parte desse presente

momento

ele é só a espessa

agonia

daquilo que se perdeu

com o tempo.

 

Anatomia

 

Qual a matéria do poema?

A fúria do tempo com suas unhas e algemas?

 

Qual a semente do poema?

A fornalha da alma com os seus divinos dilemas?

 

Qual a paisagem do poema?

A selva da língua com suas feras e fonemas?

 

Qual o destino do poema?

O poço da página com suas pedras e gemas?

 

Qual o sentido do poema?

O sol da semântica com suas sombras pequenas?

 

Qual a pátria do poema?

O caos da vida e a vida apenas?

 

 

Dilemas de Guerra

 

Acertar na mosca é fácil

O difícil é atirar na sorte

 

Confiar na sorte é fácil

O difícil é evitar tempestades

 

Colher tempestades é fácil

O difícil é planejar o naufrágio

 

Sobreviver ao naufrágio é fácil

O difícil é encontrar companhia

 

Ser companhia é fácil

O difícil é acompanhar a batalha

 

Vencer a batalha é fácil

O difícil é descobrir o inimigo

 

Enterrar o inimigo é fácil

O difícil exumar os ossos

 

Destruir o império é fácil

O difícil é recolher os destroços.

 

 

 

As sete visões do Golem

 

para o Leo

 

todas as gerações e seus enigmas

todos os dragões e suas cabeças

todos os jogos e seus erros

todos os felinos e suas vidas

todos os mistérios e seu selo

todos os espelhos e seu azar

toda a distância e suas colinas

toda a vingança e seus samurais

todo o passado e suas maravilhas

todas as viagens e seus mares

todo o tempo e suas luas

todos os arcos e suas cores

todos os templos e suas chamas

toda a nudez e seus véus

toda a malícia e suas léguas

todas as portas e suas chaves

todos os faraós e seus sonhos

todas as mortes e seus castigos

todas as arcas e seus pares

todos os amores e sua espera

todas as notas e sua música

todo o pecado e seus demônios

todo o cinema e sua arte

todos os números e sua parte.

 

Inventário

 

gavetas e poemas

gravatas e poupanças

grandes e pequenas

lembranças

 

 

 

A guerra acabou

 

a guerra acabou

nós ainda vemos o inimigo

 

o sonho acabou

nós ainda amamos o perigo

 

a história acabou

a memória ainda é um anjo antigo

 

o mundo acabou

o futuro ainda é um abrigo

 

 

 

Escritura & morte

 

O imperador chinês Huang Che descobriu o dom da escrita

2600 anos antes de Cristo estudando os corpos celestes e

As pegadas de animais.

Huang Che chorou desesperadamente durante toda a noite.

Sabia que era a pior das descobertas possíveis.

 

O brusco horizonte poético

a palavra e suas trevas

o poeta antecipa seu fim

como quem prepara

o desfecho de um épico.

com meticulosidade.

Com paciência.

Nos disse Faustino:

não morri pela mala sorte

morri de amor pela morte.

E escreveu instruções precisas

-Ícaro sem pânico–  

antes da última viagem.

 

Torquato não sobreviveu a Nosferatu

voou pra longe das palavras

– cada palavra guarda uma cilada.

Rimbaud tomou seu barco bêbado

rumo ao sol

que era deserto

e era silêncio

e era o silêncio do deserto

Maiakovski destruiu o coração

e o mecanismo cruel

desse difícil ofício da vida.

Safo encantou a morte

com perfumes

óleos raros 

e versos amargos

de amor.

 

O abismo acolheu

ana c

no seu mergulho

infinitivo

abraçando

um jato de luz

e a simplicidade

sem ruído

das palavras.

De nada lhe valeu

a neblina

a calma londrina

e a longa lista

de Virgínia

decifrando

batalhas maiúsculas

e enigmas

em língua russa

ou de

sylvia p

escrevendo

entre furações

com nove vidas

para morrer.

 

Toda escrita deve ser solene

como um ato de amor

como uma cerimônia de adeus

viver por e para a escrita

todos os dias

todas as noites

 

Benjamin desapareceu

entre colinas

e fronteiras

aniquilado

pela experiência do mal

sobreviver cansa

sufoca

atrofia

escrever não alivia.

 

Do lado de fora do vidro

há vedetes e sereias

telões coloridos

e zumbis replicantes

só não há o que narrar.

 

Aqui de dentro

as palavras se tocam

e trocam farpas

num aviso radical:

ou a embriaguez ou nada

ou a dor rutilante

ou a anestesia

escrever não alivia.

 

Queremos nossos heróis

esquartejados

em praça pública

seu fogo olímpico

aquecendo

nossos ossos

e a sopa que tomamos

em frente à TV

 

Os maus assassinos são criminosos

da mesma laia

que os maus escritores

mortes

as súbitas

versos

os últimos.

 

 

Sem sentido #2

 

Aqui

onde a voz alcança

não me apraz

 

Aqui

onde os olhos repousam

não há paz

 

Aqui

de onde a mão acena

tanto faz

 

A um poeta cego

resta falar

das trevas

e o fogo extinto

de um labirinto

onde a luz

se perdeu.

 

A um músico

que já não ouve

resta a pauta

da saudade

e a metade

do som

que foi seu.

 

A um pintor

que não caminha

resta a paisagem

do pensamento

e um pigmento

de tudo

que aconteceu

 

Aqui

onde a palavra pousa

ela pousa e jaz.

 

Aqui

onde o ruído vibra

ele não vibra mais

 

Aqui

onde o traço volta

ele volta atrás.

 

Quase tudo

 

Quase tudo pode ser descrito

menos o escuro

Quase tudo pode ser proscrito

menos o que eu juro

Quase tudo pode ser previsto

menos o futuro

 

Meu amor

 

agora é tarde

e o final

não se reparte

o que hoje é

revolta

amanhã será

e arte

 

Comércio

 

Troca-se

Um espelho

Pelo simples prazer da troca

E o prazer

Pelo que ele não esgota.

 

Ópera

 

Daqui de fora

o olho mágico te devora

e uma voz cálida na vitrola

te informa

o próximo naufrágio

a última vitória.

 

 

*(Minas Gerais-Brasil, 1960). Poeta, traductora y profesora de la Universidad Federal de Minas Gerais. Participó de la coordinación de los proyectos Temporada de Poesia (1994), Poesia Orbital (1997) y del CD Cacograma (2001). Fue coedictora de la revista Fahrenheit 451 y de los periódicos Inferno (1998) y Dez faces (2007-2008). Firmó la columna de poesía del periódico Letras do Café (2006-2009) y, en la actualidad, es editora de Literatura Extranjera del mismo periódico en su nuevo formato (Letras). Ha publicado en poesía Levianas (1984) y Babel (1994) con Levi Carneiro, Quatorze (1997), Inventário (2016). 

 

 

Vallejo & Co. | Revista Cultural - POESÍA - FOTOGRAFÍA - NARRATIVA - CINE - MÚSICA - TEATRO - ARTES - PLÁSTICAS - CREACIÓN - CAJÓN DE SASTRE