Por Sylvia Miranda*
Crédito de la foto la entrevistada
José María Arguedas y su madre indígena.
Entrevista a Ghislaine Delaune-Gazeau
La investigadora francesa Ghislaine Delaune-Gazeau publicó en la revista Lienzo, núm. 42, Lima, en 2021, un artículo titulado ¿Encuentro estremecedor de todas las sangres? Sobre la maternidad de José María Arguedas, que trata sobre la filiación materna del escritor peruano. Presentamos una entrevista con la autora y reproducimos el artículo para nuestros lectores.
Entrevista
Sylvia Miranda [SM]: ¿Cómo nace su interés por la obra de José María Arguedas?
Ghislaine Delaune-Gazeau [GDG]: Mi interés por la obra de José María Arguedas nace en Abancay donde viví, hace muchos años. Entonces el ambiente era muy parecido al de Los ríos profundos. La lectura de Arguedas me permitió ahondar mi comprensión de la zona sur andina.
[SM]: En su trabajo de investigación tuvo contacto con otros estudiosos de la obra de Arguedas, tanto en Lima como en la región andina. En relación a la posible filiación indígena del escritor, ¿cuáles fueron las opiniones de sus colegas? ¿Se ha abordado el tema en coloquios, congresos o mesas redondas? ¿Existen otros artículos al respecto y en qué ámbitos?
[GDG]: La gran mayoría de mis colegas peruanos no admitían discutir la biografía oficial de J.M. Arguedas. No tomaban en cuenta la revelación que hizo Luis E. Valcárcel en Memorias. En varias oportunidades me atreví a evocar la posibilidad de que Arguedas tuviera sangre indígena. Solo encontré indiferencia. Los artículos y obras que cito son de eruditos, apasionados por el tema.
[SM]: Si como expresa en su artículo podría decirse que, de una forma deliberada, se ha perpetuado el desconocimiento de este hecho, ¿qué significaría la comprobación de su filiación indígena en el ámbito académico? ¿Podría profundizarse, con más medios, una investigación sobre la presunta madre de Arguedas: Juanita Tejada?
[GDG]: Es de preguntarse si los académicos que se consideran los detentores de la verdad sobre la biografía arguediana temen enfrentarse a la evidencia; ni reaccionaron a la publicación del artículo, ni a la reseña del mismo que firmó en la revista Caretas el reconocido critico Ricardo González Vigil; prefieren aferrarse a su error en vez de, en una actitud científica, volver a investigar el caso. Por ejemplo, al sacar el féretro para trasladarlo a Andahuaylas se hubiera podido realizar una prueba genética, comparando los genes del escritor con los de miembros de la familia de Juanita Tejada para así salir de duda.
[SM]: Las personas que conoció dentro de su investigación de campo, ¿qué reacciones manifestaron ante la posibilidad de que Arguedas pudiera ser hijo de una indígena del distrito de Huanipaca?
[GDG]: Cuando tuve la oportunidad de visitar Huanipaca, acompañada por dos amigos quechuahablantes, encontramos al sobrino preferido de Juanita, un anciano que seguía conmovido por el parecido físico con el escritor como se refiere en el artículo. Mis amigos abanquinos sienten doble frustración desde que se trasladaron los restos de Arguedas a la provincia vecina.
[SM]: Después de leer su artículo, que es muy sólido, el lector puede preguntarse frente a las evidencias dejadas por Arguedas, ¿por qué calló el escritor?
[GDG]: A mi parecer, Arguedas siempre estuvo intentando hacer estallar la realidad de su sangre indígena pero ya que no tenía prueba sino solo convicción, lo hacía de manera solapada, quién sabe esperando que le preguntaran. Conociendo el grado de racismo de la sociedad peruana, es probable que temiera exponerse sin defensa.
[SM]: José María Arguedas se sentía y se definía como “un peruano” y con ello quería anular esa profunda escisión entre indios y blancos que ha lastrado durante siglos nuestra convivencia. ¿Cuál sería para usted la aportación de asumir oficialmente la filiación indígena de José María Arguedas?
[GDG]: De asumir oficialmente la filiación indígena de José María Arguedas se honraría el mundo académico peruano; haría dar un paso hacia el reconocimiento de una identidad peruana, sin referencia racial. Unida su obra a la del Inca Garcilaso y la de Vallejo, ¡qué sólidos cimientos para la cultura nacional!
*(Perú). Poeta y narradora. Filóloga hispánica por la Universidad de Salamanca (España) y doctora en Filología hispánica por la Universidad Complutense de Madrid (España) con especialidad en Literatura hispanoamericana y mención doctor europeo (2007). Su tesis doctoral se tituló El imaginario de lima y la ciudad moderna en los poetas vanguardista peruanos: Carlos Oquendo de Amat, César Moro y Emilio Adolfo Westphalen y obtuvo el Premio extraordinario de Tesis Doctoral (2008) de la Universidad Complutense de Madrid (España). Ha publicado artículos en revistas especializadas sobre la vanguardia histórica peruana. Su última publicación es “Poesía y novela: el París de Carmen Ollé”, Anales de Literatura hispanoamericana, Universidad Complutense de Madrid, vol. 37, 2008, pp. 275-285.
**(Angers-Francia, 1946). Doctora en Estudios Hispánicos y Latinoamericanos por la Universidad Sorbonne-Paris III (Francia) con la tesis Le roman de la formation dans la fiction péruvienne en prose à la fin du xxème siècle. Especializada en narrativa peruana, vincula sus investigaciones con largas temporadas en el Perú. Ha sido docente en la Facultad de Español de la Universidad de Haute-Bretagne Rennes 2 (Francia). Su conocimiento del universo de José María Arguedas nació hace cuarenta años durante una larga estadía en Apurímac. En el 2009 presentó el ensayo La ciudad en la narrativa peruana de autores y temáticas andinas (siglos xx y xxi). El libro mereció una entrevista en Un vicio absurdo. Revista de los Talleres de Narrativa y Poesía, año 6, n.° 6, 2010, en la sección titulada Homenaje a José María Arguedas. Participa en conferencias y congresos en el Perú y en Europa. Colabora con revistas peruanas y extranjeras de su especialidad.