Por Yordanka Béleva*
Traducción del búlgaro al español por Marco Vidal González**
Crédito de la foto la autora
Flores distintas.
3+1 poemas de Yordanka Béleva
como una tumba sin inscripción
es la melancolía
cada vez vengo con flores distintas
Los juegos del hambre
cuando compramos libros
Ivo los lleva como
si portara un tesoro
nos cruzamos con gente
llevan su desayuno
de la misma manera
cuando era pequeña y miraba hacia arriba
veía cómo el cielo se apoyaba en el pañuelo de mi abuela
ahora cuando estoy triste
me acuesto y busco una nube con la forma de su pañuelo
Código morse
la línea del horizonte
es un punto entre nosotros:
qué escribiremos
———————————————————————————————————————————
(poemas en su idioma original, búlgaro)
като гроб без надписи
меланхолията е
всеки път идвам с различни цветя
Игрите на глада
когато купуваме книги
Иво ги носи така
все едно пренася съкровища
срещаме хора
носят закуските си
по същия начин
когато бях малка и погледнех нагоре
виждах как небето се опира в забрадката на баба
сега когато съм тъжна
лягам и търся облаче с формата на забрадката ѝ
Морзова азбука
тирето на хоризонта
и точката между нас:
какво ще напишем
*(Bulgaria, 1977). Poeta. Estudió filología búlgara. Es doctora en Biblioteconomía. Ha publicado ocho libros de poesía y prosa. Ha sido galardonada en concursos nacionales de literatura. Sus textos han sido incluidos en prestigiosas antologías en el extranjero.
**(Sanlúcar de Barrameda-España, 1995). Poeta y traductor. Graduado en Lenguas Modernas y sus literaturas con mención en Lenguas Eslavas por la Universidad de Granada (España). Obtuvo el Premio Mundos y Colores (2017) de la Asociación de Periodistas hispanohablantes de Bulgaria por su blog literario La tortuga búlgara, donde escribe sobre lengua, literatura y cultura búlgaras. Fue finalista en la II Justa Poética Alexandre Amad por su poema “Tres maricas”. Es uno de los redactores de la revista búlgara нова социална поезия (‘nueva poesía social’), donde publica regularmente. Se desempeña como traductor de poesía del búlgaro y del macedonio al español. Ha traducido y publicado los poemarios Nueva poesía social. La antología (2020), Muchacha blanca, de Vladimir Sabourín (2020) y El muchacho azul, de Aleksandar Vutimski (2020).