Por Dorothea Nürnberg*
Traducción por Richard Gross
Comentario crítico y selección de poemas Aleyda Quevedo Rojas
Crédito de la foto la autora
La impresión visual que me causó escucharla en algunas de sus lecturas, en el marco del 12 Festival Internacional de Poesía de Buenos Aires 2017, celebrado en junio en varios centros culturales del micro centro de BAires, me llevó a leerla en algunas de las traducciones que se han hecho de sus poemas al francés y al castellano.
Lo primero que sentí al leer a la poeta austríaca Dorothea Nürnberg tiene que ver estrictamente con lo visual, quizá porque sus versos cortos parecen dibujos de Paul Klee. También tienen que ver, en una segunda lectura, con la musicalidad de sus versos perfectamente pronunciados en alemán, y desde luego, con el ritmo constante de imágenes que van apareciendo entre rojos, turquesas, perlas, flores, corazones y blancos que desembocan en la luz del Danubio que la poeta contempla desde alguna de las ventanas de su casa…incesante movimiento de las palabras recorriendo trayectorias clásicas, misteriosas, plásticas… Dorothea es más conocida como novelista, pero ha marcado un camino en la poesía con algunos ejes de escritura que tienen que ver con la naturaleza y su protección, con el paisaje y su disfrute, con el río y el goce de sus aguas. La idea de su escritura poética: compacta y estética, explora las distintas poéticas de la imagen y el color en los versos. Próximamente un volumen completo de su poesía traducida al castellano aparecerá en Argentina. Ahora vamos a sus poemas visuales…
Esquirlas. 5 poemas de Dorothea Nürnberg
tejer
palabras
en nácar
y en cristal
astillas
oscilan
alas
cinta de luz
riela
el mar
cenefa de palabras
enhebra
perla
cenefa de esquirlas
aguanta
estrella
atrapada
por breve tiempo
atadura en busca de
ruptura
estalla el silencio
resiste
laberintos
mirada a los adentros
ensancha espacios
estrella se desvanece
atrapar estrella
sin fin
apego al yo
mantiene rumbo
y de las largas noches
el viraje
borrar la pregunta
soltarla
cesarla
sin
yo
a
la
redonda
Amazonas
copitos de nubes
sobre la poderosa serpiente
color terroso
acoplada
a verdores rutilantes
en lo alto de la ancestral sambaíba
un tucán proyecta
gritos amarillo naranja
a la cruda luz del ocaso
sobre el agua color de té
una canoa negra se va deslizando
hacia las fauces abiertas
del sol
Rosa corazón
días adensándose
cimbreando suavemente
luna de verano
besa de rocío
el cabello
rosas
bailan
estrellas
en espiral
en sed de eternidad
siete círculos
traza
tu cielo
labios
dibujan
boca de Cupido dulce
céfiros de sol
cuajan
cinta de néctar
de entrelaza piel
luces de corazón
anegan
candelas
polvillo dorado
fragua piedra solar
vuelan vendavales
lunas viejas
corazón convulso
astro flamígero
sobre rosas de fuego
singlan
caminos
pétalos
llamas néctar
se inclinan
hojas púrpura
sumergen mundos de fuego
carro estelar
rosa palpita llama
llama palpita rosa
llama de la rosa corazón
esparce poema