Por Valeria Melchiorre*
Crédito de la foto archivo de la autora
El don de ausencia.
5 poemas de Valeria Melchiorre
(en Los papeles, “La materia del tiempo”, una fantaseada relación entre Louise Bourgeois y Richard Serra, fragmento número IV)
Louise abrió paraguas anchos como techos
cintas rojas de caireles sobre el pelo
se adornó con ristras de ajo
los pezones
floridos de ruda macho
donde el pecho
invocó a los especímenes del látex
a las sombras barruntadas de los lobos
al gualicho de los francos sus ancestros
esos sátiros hipócritas y sucios
al espíritu del útero a la urdimbre
de mágicas telarañas
o endometrios
a la previa de tensiones premenstruales
a las lánguidas falenas que sintió entre los isquiones
a la pócima que pende de los coitos
y se esparce
entre vírgenes y monjas
de visones subterráneas y migrañas
los engendros que lubrican a las momias
a los virus arbitrarios de la carne
que devastan a pacatos y prudentes
al dolor estomacal en el espasmo
los excesos musculares
sus penurias
a los hijos que se atrofian en la noche de los sexos
y serán una aventura sin agallas
un romance desdentado
una calumnia
y flotando silbarán entre las tumbas
sus rencores de no estar entre los muertos
de no haber sufrido el rapto de los siglos
el estrago parturiento de una madre
de no ser con el Big Bang
un arrebato
un redoble del temblor
una apariencia
y no estar ni aquí ni allá
ni en la memoria
ni en el radio atiborrado de los odios
que precisa de sal gruesa
ojo de tigre
sin tener reputación ni cercanía
ni conciencia de implorar
el don de ausencia
le rezó
a la antropofagia
a sus óptimas virtudes en la cura de la tirria
a la sacra eucaristía y a su ejército de jueces
a la espuria providencia de los dioses
que reposan con pereza en los laureles
al prestigio alicaído de los ángeles fugaces
a las frágiles criaturas de banales argumentos
que se nutren de hablar pestes en los pozos
a las lenguas angurrientas de los barrios
relamiéndose del asco entre los chismes
a las sabias raspaduras en los libros
que en las marcas bambolean sus fragmentos
al néctar de la cordura
a su llegar cansino tras
las arduas estaciones de tormentos
tras frustradas experiencias
con sociópatas pegotes
y machuques de psicópatas violentos
con los zombis de patillas rectilíneas
y los nudos que en la glotis atragantan
si no pujan por cuajar en los rodajes
por airearse en los poemarios
y en las perfos
o codearse
entre pasteles y con óleos
sabroso y agridulce
es este elixir
que viene cuando menos lo esperamos
el paso largo del forajido cerca
e hizo tripas el dormido corazón
(de Trilogía del temblor, 2019)
(en La piel)
Que se llene tu zoológico de fieras
que lo infecten garrapatas y yaguares
que den coces los lagartos
y patadas
entre ramos de magnolias los coatíes
tus urracas al albur no le respondan
con el canto timorato de los cisnes
:se le cuezan los graznidos amarillos
como cuervos retozando
entre trigales
críen cuervos
zafarranchos
abedules
catapultas que se incrusten y revienten
contra el muro de tus venas
poblaciones
de zancudos y otras patas cimarronas
moscardones abejorros cascabeles
que tus bestias si escasean
los pimientos
si las sales se les vuelan a los soles
recuperen la modestia de los bichos
:su humildad de pico y pala
su veneno
que no mengüen en tus tripas las orugas
por si acaso le suceden
mariposas
y las parvas de ratones se aglomeren
enfiestadas trajinando con tus genes
que despiertes al ardor
bien magullado
y sea yo quien apaciente
a tus verdugos
:los amores que matan nunca mueren
(de Fuego amigo, 2020)
-I-
Cuando la caza de brujas comienza
se tensan los arcos sus torcidas
intenciones la pica de incongruencias
consta en cada baluarte una balada
de injurias
remates puntudos
hay una pantalla de encendido abrupto
y un botón de pausa
una delgada línea en esto
de tirar al blanco
son elásticos los matices
uno el flanco una la ponzoña
somos incendiarios
reciclamos cada flecha para no sentirnos solos
forjamos una herencia de bastiones
lo nuestro no es el escarmiento
hacemos de esta escena un retorno eterno
en loop una historia de cada prurito
un escupitajo
hoy compré a mi hija
un manual de cetrería precoz
-III-
sobresale su altura en los pajonales
dorada la cola del tigre
sus goznes oscuros las rayas
dice el proverbio el tamaño
si es nimio lo que se ve se intuye
blande su cola sinuosa nuestro animal
su torso
demorado en la espesura
casi inhabitable de invisible
aguanta la misión de ocultarse
cómo tolerar lo que se vapulea
esa felpa hamacándose enhiesta
el ser desconocido que subyace
y nosotras erráticas
sin estrategia
no hay que aterrarse hija
nuestra casa es una jungla igual de espesa
(de Carne molida, 2021)
ARS GAETICA (una de las varias)
ojo por ojo
liebre por liebre
puja este pinche destino
garra asesina métele al cuello
sáltale a la vena hinchada
ve degüella
luego pisa
esta ratonera
carne molida sácale de provecho
teje de a bufandas con sus tripas
cuando hierva tu paladar ataca
nuevamente
sé al descuello
lo que el dedo es a la llaga
llega siempre más profundo
elimina esos tapujos
de achacosa lora o dama
lacónica y atildada
pon acentos en el plato
date de a porrazos en la nata
no le hagas asco a la crema
de la crema sé lo espeso
si se asienta
párate a esperar en la vereda
relojeando el ápice
con el rabillo
posa de calandria
de vieja comadreja
verás del rival un arsenal
de jugarretas tapa
tu matufia con algún trapo
removiendo el avispero
haz que le pique
el spleen de la calaña
su pusilánime pócima
hasta que encuentre
un molde
una secta acorde
o un destierro
trunca deja la retórica apocada
agárrate fuerte de tus agallas
no vale ser módico el precio
es adiposo
hay que creer o reventar
*(Buenos Aires-Argentina, 1970). Poeta y ensayista. Doctora en Letras por la Universidad de París 8 (Francia). Fue docente de literatura argentina e investigadora. Dirige desde 2019 la página web/revista cultural Zancada (www.zancada.com.ar), destinada a difundir obra y a tejer redes entre prácticas diversas y artistas de variadas disciplinas. Tuvo a su cargo la edición y el prólogo de Poesía completa de Amelia Biagioni (2009). Ha traducido poesía del inglés al español como la obra de Carol Ann Duffy, Alice Oswald, del francés al español a Jacques Prévert, Anne Portugal; y junto con Ricardo Herrera: Pierre-Jean Jouve, De Las bodas a Tiniebla. Antología poética 1925- 1966 (2016). Ha publicado en ensayo Amelia Biagioni: la “ex -centricidad” como trayecto (2014) y La suerte del poema (2017); y en poesía Los dictados de la moda, El hombre que soy yo en un cuadro de Francis Bacon y La cita (volumen junto a otros tres poetas), Trilogía del temblor (2019), Fuego Amigo (2020) y Carne Molida (2021).