Por Vladislav Hristo*
Traducción del búlgaro al español por
Marco Vidal González
Crédito de la foto el autor
Nada ha cambiado.
1+1 poemas de Vladislav Hristo
una ballena
yace en el fondo
llena de plancton
y juguetitos de plástico
en la orilla
las madres tratan de tranquilizar
a sus niños
prometiéndoles nuevos juguetitos
los padres cuentan historias
de ballenas
juegan a las cartas
beben cerveza
nada ha cambiado
desde la creación del mundo
en el delfinario
hay una pastelería
la gente come dulces
y observan los delfines
el cristal con un grosor
de cinco centímetros
separa
los dos tipos de mamíferos
un padre joven
toma un sorbo de coca cola
pues esto, hijo mío
esto es la evolución
——————————————————————————————————
(poemas en su idioma original, búlgaro)
Нищо не се е променило.
1+1 poemas de Vladislav Hristo
един кит
лежи на дъното
пълен с планктон
и детски играчки
на брега
майките успокояват
децата си
с обещания за нови играчки
бащите разказват истории
за китове
играят карти
пият бира
нищо не се е променило
от сътворението на света
в делфинариума
има сладкарница
хората ядат торти
и наблюдават делфините
стъкло с дебелина
пет сантиметра
разделя
двата вида бозайници
млад бащ
аотпива глътка кола
ето сине
това е еволюцията
*(Shumen-Bulgaria, 1976). Poeta y periodista. Reside en Plovdiv (Bulgaria), donde trabaja como periodista y fotógrafo. Ha obtenido el Gran Premio Basho-an (2020) del Museo Basho (Tokio). Es miembro de la Asociación Mundial de Haiku y de la Fundación Haiku. En 2016, versos en haiku de Vladislav Hristov formaron parte del plan de estudios de la Universidad de Kumamoto (Japón). Es el autor del primer libro de haiku en búlgaro, Osnovi na haiku. Ha publicado en poesía Snimki na detsa (2010), Enso (2012), Fi (2013), Germanii (2014), Obratno broene (2016), Produlzhavame napred (2017), Komorebi (2019), Pisma do Lazar (2019), Mopsat na Vazov (2021).