9 poemas de «Ojo de buey» (2023), de Giovanna Soalheiro Pinheiro

 

Por Giovanna Soalheiro Pinheiro*

Traducción del portugués al español por Lívia Lemos Duarte**

Curador de la muestra Fabrício Marques

Crédito de la foto (izq.) archivo de la autora /

(der.) Ed. Reformatório

 

 

9 poemas de Ojo de buey (2023),

de Giovanna Soalheiro Pinheiro

 

 

Una idea de poesía

 

Es posible pasar una vida entera

en el vientre de una ballena

 

Es posible pasar una vida entera

en el vientre de una ballena y volver

 

Es posible pasar una vida entera

en el vientre de una ballena, volver y narrar

 

Es posible pasar una vida entera

en el vientre de una ballena, volver y narrar

 

una historia. Es posible pasar una vida entera

en el vientre de una ballena, volver y narrar una

 

historia verdadera. Es posible pasar una vida

entera en el vientre de una ballena gigante cuando

 

una está dentro de un barco engullido por una

ballena gigante en la isla de los bienaventurados

 

He aquí una idea de poesía

 

 

 

A pesar de

 

Bajo la ruptura

en muebles antiguos. Bajo

 

la luz de la vieja lamparilla

una mujer persigue

otra forma de estar.

 

La grieta se expande. Surgen

materias, archivos

 

le indican que

aunque atraviese, el tiempo

sigue su curso particular.

 

¿Será pues posible

descomponer tiempo, memoria

en un tachón mobiliar?

 

Sea como sea

la mujer reposa

 

bajo el peso

de un día antiguo

mínimo 

 

a pesar de haber llegado.  

 

 

 

Herencia

 

Enciendo una vela para los que ya no están

 

una casa entera un terreno un cuerpo

el mismo corazón doblado en partes iguales

porque heredamos sin derecho a recusar

la misma muerte truncada

 

Enciendo una vela para los que ya no están

 

La poeta Giovanna Soalheiro Pinheiro

 

Ojo de buey

 

Un cuerpo robusto

en medio de la mira

 

            (allí

                  in-

                     móvil)

 

el buey blanco ya sabe

que es un día de suerte

 

Ella ve antes

 

            ve casa ve pasto

            memoria buey blanco

 

El buey ve después

 

            ¿comerciante dueño

            cuchillo carnicero?

 

como nuestros ojos

el ojo de un buey sabe

lo que siente

 

El que ve el último

es el hombre

 

            ¿buey blanco paisaje

            destino el corte?

 

Aquí

el sino del buey

es otro

 

            Tarsila

            lo ve antes

 

 

 

Tauromaquia

 

            Escritura

            gesto tauromáquico de escucha

            ¿para quién?

 

Cabeza de toro

animal en escena

 

                         cuernos

                         muletas

                         matadores

 

En la arena

se confinan

contornos y armaduras

 

                         volapies

                         rojos

                         torero bestia

 

En el espacio prohibido

entre bestia y espejo

el hombre

 

                         ¿otra voz

                         evocando                   

                         clemencia?

 

Torear

método de abolición

 

– más que un deporte –

 

como sugiere

Michel Leiris

 

Torear

método para domar

la muerte a través del espejo

 

 

 

Una idea de planta

 

Goethe nos enseña

sobre la metamorfosis

de las plantas (¿o sería

de los cuerpos?)

 

– la simple flor

tantas veces

se altera en una

flor duplicada –

como la vida se duplica en constancia

 

rito de paso a la inflorescencia.

 

A diferencia de

las plantas de Goethe

confundimos los procesos

no vemos la transmutación, ¿o sí?

como si de ella nos ausentáramos por un tiempo

o como si cualquier sistema de ramificación terminara en cima.

 

Las plantas

cuando crecen, también enseñan

y enseñan porque saben mirar

nosotros, los humanos, sin embargo, no miramos sus nudos

y así no compartimos, no aprendemos.

 

Hace falta entonces apropiarnos

una idea de planta, cultivarla desde la semilla hasta los frutos

para con ella aprender a formarse – con el tiempo – siendo meta, siendo forma.

 

 

 

Étoile filante

 

Imagen oblicua

en una escena de campo

objeto aéreo a la vista

no como en la guerra

aunque también expuesto

 

Si insistieran en la tarea

de la descripción, no diría nada

excepto las ganas (deseo excuso)

de que nos traiga el milagro

 

El que, sin embargo, no hay

 

 

Memoria, fruta

 

Amarillo jazmín

puntos negros en piel fina

un sol un cuenco

un óvalo en el suelo, como los ojos de Sancha

 

mañana de domingo: día de fruta caída

 

 

 

(Re) abrir la casa

 

las hojas

se separan

de la copa 

 

(se sabe bien

lo que ahora suena)

 

los hombres

se marcharon

 

los espolios

también

 

se pliega

sobre la casa

otra piel ahora

como si fuera una hoja

 

las mujeres

habitan

las memorias

 

un tiempo

descanso

 

– terreno

arenoso –

 

en el cuerpo

del ahora

 

Mujeres tigre

saltan, amparan

ahora la casa

 

 

 

————————————————————————————————————-

(poemas en su idioma original, portugués)

 

 

5 poemas do Olho de boi (2023),

do Giovanna Soalheiro Pinheiro

 

 

Uma ideia de poesia

 

É possível passar uma vida inteira

na barriga de uma baleia

 

É possível passar uma vida inteira

na barriga de uma baleia e voltar

 

É possível passar uma vida inteira

na barriga de uma baleia, voltar e narrar

 

É possível passar uma vida inteira

na barriga de uma baleia, voltar e narrar

 

uma história. É possível passar uma vida inteira

na barriga de uma baleia, voltar e narrar uma

 

história verdadeira. É possível passar uma vida

inteira na barriga de uma baleia gigante quando

 

se está dentro de um navio engolido por uma

baleia gigante na ilha dos bem-aventurados

 

Eis aqui uma ideia de poesia

 

 

 

Apesar de

 

Sob a rotura

no mobiliário antigo. Sob

 

a luz da lamparina antiga

uma mulher persegue

outro modo de estar.

 

A fenda se expande. Surgem

matérias, arquivos

 

indicando-lhe que

embora atravesse, o tempo

segue seu rumo particular.

 

Será então possível

decompor tempo, memória

nessa litura mobiliar?

 

Seja como for

a mulher repousa

 

sob o peso

de um dia antigo

mínimo 

 

apesar de chegar.

 

La poeta Giovanna Soalheiro Pinheiro

 

Herança

 

Acendo uma vela aos que se foram

 

uma casa inteira um terreno um corpo

o mesmo coração dobrado em partes iguais

porque herdamos sem direito à recusa

a mesma morte truncada

 

Acendo uma vela aos que se foram

 

 

 

Olho de boi

 

Um corpo robusto

no centro da mira

 

         (ali

               i-

                  móvel)

 

boi branco já sabe

que o dia é de sorte

 

Ela vê primeiro

 

                vê casa vê pasto

                memória boi branco

 

O boi vê depois

 

                comerciante dono

                faca carneador?

 

como olho de gente

olho de boi sabe

o que sente

 

Quem vê por último

é o homem

 

                boi branco paisagem

                destino corte?

 

Aqui

a sina do boi

é outra

 

                Tarsila

                vê primeiro

 

 

 

Tauromaquia

 

                Escrita

                gesto tauromáquico de escuta

                para quem?

 

Cabeça de touro

animal em cena

 

                chifres

                flanelas

                estaqueador

 

Na arena

confinam-se

contornos e couraças

 

                volteios

                vermelhos

                toureiro fera

 

No espaço interdito

entre bicho e espelho

o homem

 

                outra voz

                evocando

                clemência?

 

Tourear

método de abolir

 

– mais que esporte

 

como sugere

Michel Leiris

 

Tourear

método de domar

a morte pelo espelho

 

 

 

Uma ideia de planta

 

Goethe nos ensina

sobre a metamorfose

das plantas (ou seria

dos corpos?)

 

– a flor simples

tantas vezes

altera-se numa

flor duplicada –

tal qual a vida se duplica em constância

 

ritual de passagem à inflorescência.

 

Contrariamente

às plantas de Goethe

confundimos os processos

não vemos a transmutação ou vemos?

como se dela nos ausentássemos por um tempo

ou como se qualquer sistema de ramificação terminasse em topo.

 

Plantas

quando crescem, também ensinam

e ensinam porque sabem olhar

nós humanos, porém, não olhamos os seus nós

e, por isso, não compartimos, não aprendemos.

 

É preciso então tomar de posse

uma ideia de planta, cultivá-la desde a semente até os frutos

para com ela aprender a formar – demoradamente – sendo meta, sendo forma.

 

 

 

Étoile filante

 

Imagem oblíqua 

em cenário de campo 

objeto aéreo se avista

não como em guerra 

embora também exposto

 

Se insistissem na tarefa

da descrição, nada diria

a não ser a vontade (desejo escuso)

de que nos traga o milagre

 

Este, no entanto, não há

 

La poeta Giovanna Soalheiro Pinheiro

 

Memória, fruta

 

Amarelo jasmim

pontos pretos em pele fina

um sol um vasilhame cumbuca

um ovalado no chão, como os olhos de Sancha

 

manhã no domingo: dia de fruta caída

 

 

 

(Re) abrir a casa

 

as folhas

apartam-se

da copa 

 

(sabe-se bem

o que soa agora)

 

homens

partiram

 

espólios

também

 

dobra

sobre a casa

outra pele agora

como se fosse folha

 

mulheres

habitam

memórias

 

um tempo

repouso

 

– terreno

arenoso –

 

no corpo

do agora

 

Mulheres tigrinas

saltam, esteiam

a casa agora

 

 

 

 

 

*(Belo Horizonte-Brasil, 1981). Poeta. Doctora en Estudios Literarios por la Universidad Federal de Minas Gerais (Brasil). Se desempeña como investigadora del grupo literafro de la Universidad Federal de Minas Gerais y docente. Ha publicado em poesía Olho de boi (2023).

 

 

 

**(Río de Janeiro-Brasil, 1981). Poeta y traductora. Reside Francia. Licenciada en Letras por la UERJ (Brasil), magíster en Teoría de la Literatura por la UFRJ (Brasil) y en Filología hispánica (CSIC). En la actualidad, se desempeña como profesora de portugués y traductora. Ha publicado en poesía Anfibios (2021).

 

 

Vallejo & Co. | Revista Cultural - POESÍA - FOTOGRAFÍA - NARRATIVA - CINE - MÚSICA - TEATRO - ARTES - PLÁSTICAS - CREACIÓN - CAJÓN DE SASTRE