Por Michele Nigro*
Selección y traducción al español por Chiara De Luca
Crédito de la foto (izq.) el autor /
(der.) Ed. Kolibris
7 poemas de Tardes perdidas (2019),
de Michele Nigro
Me ocupas
Confiada de tu futuro estar
y del dolor
en mirar en otro lugar,
me ocupas,
posar los ojos
sobre el rostro parecido
de quién no eres tú,
para salvarme del olvido,
gestos repetidos
sobre la piel de mañana
cruel reverbero de nosotros,
me ocupas,
al horizonte, quizás
nuevas tierras para la siembra,
sin embargo, me ocupas soberana
con tropas de recuerdos
y presidios
de miradas nunca apagadas.
Café Albania
Te acuerdas el café de los albaneses,
el rincón ciego y seguro de Roma dónde
se entrelazaban las manos resignadas
de los amantes
antes de otro adiós?
Esa dulce alegría dolorosa
poético manantial de palabras que
mucho tiempo cavaron en nosotros
esta noche ha encontrado consuelo
no en nuevas caricias de mujer
como crees tú
pero en el sonido leve de una fuente
lejana, circundada por el silencio
de la oscuridad estrellada y de las amistades apagadas.
Esperaba desde hace años
de redescubrir ese ritual juvenil
del agua bebida en ciudades desiertas
al volver de los goliardescos vaivenes
que preceden el alba
de renovadas esperanzas.
Grado Celsius
Con la llegada de los primeros calores
en la noche
por la ventana abierta
me alcanzan psicosis callejeras.
¡Uno que vagando en callejones
gime un quejido “mamá! ¡mamá!”
síndrome de abstinencia de vida
una sirena insomne entre mis sueños
golpes desesperados de campana
barullos debido al calor
y cuchillos fáciles.
Quiero el hielo que todo apaga
bajo un velo inmóvil
moléculas indecentes se calman,
busco el invierno que como
un severo maestro calla
los dolores con frío del mundo.
Para voz sola
La falsa pose humilde, apartada
un instante antes de agarrar,
poetas low profile con miradas
de madonnas disfrazadas
parece que dicen “¡mírame! ¡mírame!”
y más “léeme! ¡léeme!”
Un canto de amor
por su pico naranjo
apoyado sobre antenas
de minucias televisivas,
y el cemento de barrio
les resignadas tejas
en la quieta provincia
se vuelven jungla inesperada
lozano bosque para corazones grises
en el silencio nocturno desgarrado
por notas brillantes, sinceras
gorjeos de un alma emplumada
sin partituras
o glorias estudiadas.
Archivo
Conservamos fechas, trozos cordel
cajas de dulces vacías y billetes
porque también el dolor
exige una documentada
precisión, resistente al tiempo
y a la humana diversión.
Para que cada fecha se convierta en espina
para picarnos cuando parezcamos
felices, cada trozo cordel
un nudo que nos tenga
atados al pasado,
una caja
vaciada de la ternura que fue
para cuando estemos llenos
de falsas alegrías,
y billetes de ida
por el más allá.
Tardes perdidas
(alabanza de la lejanía)
Apaguen los saberes
eléctricos por la tarde
los confortadores cacharros
las redes de mallas grandes
de las mentiras en colores,
las hojas impresas
destinadas al olvido
a mudanzas empaquetadas
con títulos expirados.
¡Apaguen todo!
La verdad custodiada
sin edictos
por el viento de verano
por nubes negras
y lluvias salvadoras
a mitigar sequedades
a descifrar sequías interiores
se posará como ungüento
sobre las heridas de la mente ofendida.
En el silencio,
antes de las tormentas esperadas
roto por alas azotando lo desconocido
los secretos del tiempo
más allá de estos tiempos huérfanos de sentido,
acoger lecciones eternas
registrar el universo
limpiando el yo de la señal
volver vírgenes a los orígenes
niños todavía no instruidos
por civiles mentiras.
Un saber antiguo y humilde
habita en las formas
en el lejano olvido
en el aire borrascoso
que desplaza las frondas
de los árboles, mudas centinelas
heredadas en el vuelo de plumas postmeridianas
y plumas para almohadas de cielo
en la fe perenne
de bosques escrutando
el vortiginoso construir de ávidas manos
sin memoria,
en la lenta sabiduría
de los regresos de humanidad.
Catártica abstención del mundo
de los noticiarios de los poderosos,
enrocados en el desierto de los tártaros
redactamos páginas
dedicadas al vacío que
enseña sin decir.
Apaguen cada cosa
superflua y brillante hija no deseada
del ruido de fondo del a historia,
antes que la ciudad del hombre
los encadene para siempre
a su ignorancia.
The Zoological Song
Temía el silencio
secular y rancio
de esos vacíos pasillos,
tripas sabias, austeras
olor a incunables y fósiles
en los departamentos
de zoología. Gloriosos cráneos
donados a la ciencia o
robados post mortem,
teorías heredadas por fe
seglar
bustos de nobles barones
esqueletos de pasiones
extinguidas, como antiguas especies
en desuso
expulsadas de la historia natural
y de las altas esferas de Dios.
Con una pereza reverente
dejé descansar la tradición
y nombres de científicos dinosaurios
en viejos lechos
de formaldehído.
——————————————————————————————————–
(poemas en su idioma original, italiano)
7 poesie di Pomeriggi perduti (2019)
da Michele Nigro
Mi occupi
Ignara del tuo futuro esserci
e del dolore
nel guardare altrove,
mi occupi,
posare gli occhi
sul volto simile
di chi non sei tu,
per salvarmi dall’oblio,
gesti ripetuti
sulla pelle di domani
crudele riverbero del noi,
mi occupi,
all’orizzonte, forse
nuove terre per la semina,
eppure, mi occupi sovrana
con truppe di ricordi
e presidi
di sguardi mai spenti.
Caffè Albania
Ricordi il caffè degli albanesi,
l’angolo cieco e sicuro di Roma dove
s’intrecciavano le mani rassegnate
degli amanti
prima di un altro addio?
Quella dolce gioia dolorosa
poetica fonte di parole che
hanno scavato a lungo in noi
stanotte ha trovato conforto
non in nuove carezze di donna
come tu pensi
ma nel suono lieve di una fontana
lontana, circondata dal silenzio
del buio stellato e delle amicizie spente.
Attendevo da anni
di riscoprire quel rito giovanile
dell’acqua bevuta in città deserte
tornando dai goliardici viavai
che precedono l’alba
di rinnovate speranze.
Grado Celsius
Con l’arrivo dei primi caldi
di notte
dalla finestra aperta
mi raggiungono psicosi da strada.
Uno che vagando tra i vicoli
geme un lamento “mamma! mamma!”
crisi d’astinenza dalla vita
una sirena insonne tra i miei sogni
colpi disperati di campana
schiamazzi da calura
e coltelli facili.
Amo il gelo che tutto acquieta
sotto un velo immobile
molecole indecenti si placano,
cerco l’inverno che zittisce
come severo maestro
i dolori infreddoliti del mondo.
Per voce sola
La falsa posa umile, appartata
un istante prima di ghermire,
poetesse low profile con sguardi
di madonne truccate
sembrano dire
«guardami! guardami!»
e ancora «leggimi! leggimi!»
Un canto d’amore
dal suo becco arancio
posato su antenne
d’inezie televisive,
e il cemento di quartiere
le rassegnate tegole
nella quieta provincia
divengono giungla inattesa
rigoglioso bosco per cuori grigi
nel silenzio serale squarciato
da note brillanti, sincere
gorgheggi d’un’anima pennuta
senza spartiti
o glorie studiate.
Archivio
Conserviamo date, pezzi di spago
scatole di dolci vuote e biglietti
perché anche il dolore
esige una documentata
precisione, resistente al tempo
e all’umana distrazione.
Affinché ogni data diventi spina
per pungerci quando sembreremo
felici,
ogni pezzo di spago
un nodo che ci tenga
legati al passato,
una scatola
vuota della dolcezza che fu
per quando saremo pieni
di false gioie,
e biglietti di sola andata
per l’aldilà.
Pomeriggi perduti
(elogio della lontananza)
Spegnete i saperi
elettrici di sera
i confortanti aggeggi
le reti a maglie larghe
delle bugie a colori,
i fogli stampati
destinati all’oblio
a traslochi incartati
con titoli scaduti.
Spegnete tutto!
La verità custodita
senza proclami
dal vento d’estate
da nuvole nere
e salvifiche piogge
a mitigare arsure
a decifrare siccità interiori
si poserà come unguento
sulle ferite della mente offesa.
Nel silenzio,
prima dei temporali attesi
interrotto da ali sferzanti l’ignoto
i segreti del tempo
oltre questi tempi orfani di senso,
accogliere lezioni eterne
registrare l’universo
ripulendo il segnale dall’io
ritornare vergini alle origini
bambini non ancora istruiti
da civili menzogne.
Un sapere antico e umile
dimora nelle forme
nella lontana dimenticanza
nell’aria tempestosa
che smuove le fronde
degli alberi, mute sentinelle
ereditate
nel volo di penne pomeridiane
e piume per cuscini di cielo
nella fede perenne
di boschi scrutanti
il vorticoso costruire di avide mani
senza memoria,
nella lenta saggezza
dei ritorni d’umanità.
Catartica astensione dal mondo
dai notiziari dei potenti,
arroccati nel deserto dei Tartari
stiliamo pagine
dedicate al vuoto che
insegna senza dire.
Spegnete ogni cosa
superflua e lucente
figlia non voluta
del rumore di fondo della storia,
prima che la città dell’uomo
v’incateni per sempre
alla sua ignoranza.
The Zoological Song
Temevo il silenzio
secolare e stantio
di quei vuoti corridoi,
budelli sapienti, austeri
odore di incunaboli e fossili
nei dipartimenti
di zoologia. Gloriosi teschi
donati alla scienza o
rubati post mortem,
teorie ereditate per fede
laica
busti di nobili baroni
scheletri di passioni
estinte, come antiche specie
in disuso
espulse dalla storia naturale
e dai piani di Dio.
Con un torpore riverente
lasciai riposare la tradizione
e nomi di scienziati dinosauri
in vecchi giacigli
di formaldeide.