7 poemas de Chiara De Luca

 

Vallejo & Co. presenta 7 poemas de la narradora, poeta, traductora y editora italiana Chiara De Luca, los que pertenecen a sus poemarios La corola della memoria (2008), Animali prima del diluvio (2010) y del inédito Alfabeto dell’invisibile, en versión bilingüe español-italiano.

 

 

Poemas y traducción: Chiara De Luca

Crédito de la foto:Crédito de la foto: Facebook de la autora

 

 

7 poemas de Chiara De Luca

 

 

Soy esta casa derruida

de ventanas ciegas y fumo

contra el cielo, partida

por haber defendido demasiado.

No me llames, vuelve sólo

si es para reconstruir.

Todo tiembla entrando

estallan las grietas del silencio,

desquician las puertas hacia la oscuridad.

No se redisponen las piedras

porque no tiene más herederos el sueño

no ha olvidado nada que se pueda robar.

Sólo las paredes exteriores saben estar

blancas al encontrarse con el viento.

 

 

 

Es extraño ver cómo puede el viento

liberar el cielo y aliviar en vuelo

los brazos de los árboles de nuevo genuflexos.

A la prisionera en casa aún le falta mucha luz

bebida por el edificio a pocos metros desertado,

mientras sobre la terraza los paños juegan con los hilos

recargados bailan desaliñados y como ignorantes

del tiempo oculto que marcado por el silencio

hace meses en mi barrio replica solamente

la belleza dura de tus ojos en el andar

la trágica sabiduría que enmascara los miedos

los gritos de los niños en ese corral

tan puros

 

            (De La corola della memoria, 2008)

 

 Alfabeto

Nunca estuvo tan cerca el horizonte

como aquella noche en tus ojos

cerrados por un instante inerme

cielo todo dilatado en el aliento

minúsculo entre tus sienes el tiempo

en pasos del corazón, demasiado densos para contarlos.

Créeme si digo son los sueños

celosos que nos copian la vida

nos roban el tejido de vestir,

entre barras de sueño somos verdaderos

sólo así miramos fuera. Tú

dijiste como siempre saber

no será la ceniza

la última palabra y cosa

ahora

 

            (De Animali prima del diluvio, 2010)

 

 aniamli

 

Irma

 

Irma era mi tercera abuela honoris causa

nadie lo sabía, pero ella era la reina

de la calle en que vivía cuando niña;

 

con su cintura fina y sus caderas danzando

sus piernas de juncos y los lirios de sus dientes

y las camelias de sus cabellos peinados con cuidado

alrededor de su cabeza como una corona,

 

Irma nunca frenaba

a bordo de su blanco Cinquecento

cuando en tacos altos y traje de chaqueta

las uñas esmaltadas y el parasol chillón,

viajaba orgullosa y erguida hacia el mar;

 

Irma que fingía hornear

la legendaria rosca “superior”

que compraba en secreto al pastelero

para nosotros, los niños, cada fin de semana;

 

Irma que decía que hay que hablar con las flores,

nunca dejarlas solas en el silencio,

Irma que exhumaba ciclaminos y aparecía

en medio de ellos sonriente en el alféizar

apoyándose para invitarnos a subir;

 

Irma que sin una razón

un día me regaló el sol

amarillo de mi pequeño tenor

 

Cippi el canario que sabía

 

rugir con su voz como un río

perderse entre los remolinos y las olas del mar

 

de su solo que parecía subir

infinito para desvanecerse cuando el sol

se ponía con la cabeza bajo el ala;

 

Irma que un día me dejó sola

cuando estaba tan lejos

de mi ciudad tan sorda o burlona.

 

 

                        A Ferrara

 

Después de veinte años te vuelvo

a mirar desde afuera directo al corazón

como un viajero que ya no va buscando

 

desde hace tiempo ninguna referencia, madre

tan leve despistada e insolvente,

eternamente infante, mi Ferrara

 

no hay arrugas en tu rostro solamente

tus bares han aumentado y tus locales

están abiertos a un ejército atascado en el tiempo

 

de los jóvenes en uniforme para el aperitivo

inscritos de oficina a las “compas” que la tarde

se reúnen en el estacionamiento del “Hiper” a pasar

la mitad de la noche decidiendo qué hacer.

 

Vuelvo para el abrazo de quilómetros de muros

con mis manos abiertas que no conocen otras manos

 

y mis ojos entre los ojos de mis disímiles lejanos;

 

para el musgo empapado y el laurel de los jardines

el manto del silencio que abre los días festivos,

por el canto desentonado de los palomos que me recuerda

el ritmo sincopado de los versos cuando tropiezan,

 

para la alegre obstinación de las viejas campanas

que a los deberes llaman al último fiel,

 

para el saludo de los viejos en el medio del alféizar,

las riñas de las mujeres en el mercado de mi barrio,

 

para los comerciantes que saben mis horarios,

y todo eso que cuenta, los nombres de mis perros,

 

por la quietud de sobremesa somnolienta

cuando a las ocho estalla el toque de queda,

 

por el slalom en las calles del centro entre los ciclos,

 

los cruces de los rostros y los balcones ruinosos,

los callejones como túneles entre los edificios,

 

los frisos sobre los portones y las desteñidas inscripciones,

para la muda derrota de las prisiones antiguas.

 

Vuelvo a sentirme contar por las piedras,

por el árbol grande dónde enterré

al viejo pez rojo y a mi hermano pajarito,

 

vuelvo a escardar la niebla para descubrir

el rostro de los recuerdos que nunca se quieren desvanecer

y quedan escondidos como espectros para permanecer,

 

mientras se esfuman en la oscuridad los lugares del calvario

 

trasladado a Cona el hospital está lejano

asemeja ahora a un colegio americano

 

la escuela que cada día veía mi liberación

de los otros en el baño a la hora de la “recreación”

 

mucho antes de que aprendiera a deglutir

la nostalgia del mundo, la sequía del amor.

 

 

 

No soy yo quien quiso a este hijo,

 

dices a quemarropa y lo miras sonriendo

él, que desde la puerta te sonríe

 

de rebote, gira sin mirada

hacia la portilla abierta al exterior

 

a un llanto de sirenas que se acercan

al portón de las urgencias que siempre está abierto,

 

cada día estriado de azul y de tormento,

 

mientras la mujer a tu lado se sobresalta

y se hunde deprisa en su chal.

 

Sin embargo, es para él que cada mañana me despierto

pero lo he entendido sólo ahora que de cáncer

me estoy muriendo.

 

 

 

Ocaso

 

No digo que no exista el amor

 

murmuras en ruego después de una hora

de charlas y risotadas agudas de niña;

 

te envuelves la falda alrededor de los tobillos,

tirándote los puños del jersey sobre las manos

 

para posar tu mentón sobre el dorso

sentándose conmigo sobre la acera

 

– entre cucuruchos llovidos a dos metros de la papelera

pan, maíz y guano sobre el peldaño,

 

contando sobre el pavimento los tacones y mocasines

las ruedas del bus, de las bicicletas y de los cochecitos –

 

pero hoy el amor es este triste río,

invadido por rechazos y ratas de alcantarilla,

 

que en el caos del centro corre despreocupado

del estruendo entrometido de los coches que lo invade

 

nosotros somos las figuras alineadas sobre el puente,

que ves delineándose indistintas en el ocaso:

 

hay quien al parapeto se asoma quizás en busca,

quien de pronto se petrifica en la tormenta,

quien por error o aburrimiento se pone de pie en el centro;

 

la mayoría va más allá al horizonte de los otros,

o de un trabajo, un techo, un reconocimiento,

una pantalla, una corneta, un agujero dentro

 

y el sol lentamente en el agua se va desvaneciendo.

 

            (Del inédito Alfabeto dell’invisibile)

 

———————————————————————————————————————————————————-

(versión original en italiano)

33542_1628435596643_3326655_n
La poeta Chiara De Luca
Crédito de la foto: Facebook Chiara De Luca

7 poesie de Chiara De Luca

 

Sono questa casa diroccata

di finestre cieche e fumo

contro il cielo, spaccata

dall’aver troppo difeso.

Non chiamare torna solo

se per ricostruire.

Tutto trema vedi nell’entrare

scoppia le crepe del silenzio,

scardina le porte verso il buio.

Non si ridispongono le pietre

perché non ha più eredi il sogno

non ha dimenticato nulla da rubare.

Solo le pareti fuori sanno stare

bianche incontro al vento.

 

 

 

È strano vedi come possa il vento

liberare il cielo e alleggerire in volo

le braccia degli alberi di nuovo genuflessi.

Prigioniera in casa manca ancora tanta luce

bevuta dal palazzo a pochi metri desertato,

mentre sul terrazzo i panni giocano coi fili

appesantiti danzano sgraziati e come ignari

del tempo segreto che battuto dal silenzio

da mesi nel quartiere non fa che replicare

la bellezza dura dei tuoi occhi nell’andare

la tragica saggezza che traveste le paure

le grida dei bambini in quel cortile

così pure

 

            (Da La corola della memoria, 2008)

 

 

Mai fu così vicino l’orizzonte

come quella notte nei tuoi occhi

chiusi per un attimo indifesi

cielo tutto dilatato nel respiro

minuscolo tra le tempie il tempo

in passi di cuore troppo fitti da contare.

Credimi se dico sono i sogni

gelosi che copiano la vita

ci rubano la stoffa da indossare,

tra sbarre di sonno siamo veri

solo così guardiamo fuori. Tu

dicevi come sempre di sapere

non sarà la cenere

l’ultima parola e cosa

ora

 

            (Da Animali prima del diluvio, 2010)

 

 

Irma

 

Irma era la terza nonna honoris causa

nessuno lo sapeva ma lei era regina

della strada che abitavo da bambina;

 

con la vita fina e i fianchi danzanti

le gambe di giunchi e i gigli dei denti

e camelie di capelli cotonati con cura

attorno al capo come una corona,

 

Irma non perdeva un solo colpo

a bordo dalla bianca Cinquecento

quando in tacchi alti e completo elegante

lo smalto sulle unghie e il parasole sgargiante

partiva dritta e fiera verso il mare;

 

Irma che fingeva d’infornare

la mitica ciambella “superiore”

che dal pasticcere invece comprava

per noi bambini nel fine settimana;

 

Irma che diceva di parlare con i fiori

di non lasciarli mai nel silenzio da soli,

lei che riesumava ciclamini e vi spuntava

nel mezzo sorridente al davanzale

sporgendosi per invitarci a salire;

 

Irma che senza una ragione

un giorno mi ha donato il sole

giallo del mio piccolo tenore

 

Cippi il canarino che sapeva

 

scrosciare con la voce come un fiume

perdersi in onde e vortici nel mare

 

del suo assolo che sembrava risalire

infinito per sfumare quando il sole

tramontava con il capo sotto l’ala;

 

Irma che mi ha lasciata sola

quando ero già tanto lontana

da questa mia città così sorda o burlona.

 

 

 

                        A Ferrara

 

Dopo vent’anni ti ritorno

a guardare da fuori dritto nel cuore

da viaggiatore che più non cerca

 

da tempo alcun riferimento, madre

così lieve distratta e inadempiente,

eternamente infante, mia Ferrara

 

non una ruga hai sul volto soltanto

i tuoi bar sono cresciuti e i locali

aperti all’esercito fermo nel tempo

 

dei giovani in divisa per l’aperitivo

iscritti d’ufficio alle “compa” che a sera

si trovano al parcheggio dell’Iper a passare

metà della serata nel decidere che fare.

 

Torno per l’abbraccio di chilometri di mura

con le mani aperte che non ne sanno altre

 

e gli occhi tra gli occhi dei dissimili distanti;

 

per il muschio fradicio e l’alloro dei giardini

il manto di silenzio che apre i giorni festivi,

per il canto stonato dei colombi che ricorda

il ritmo sincopato del verso quando inciampa,

 

per la gaia ostinazione di antiche campane

che al dovere richiamano l’ultimo fedele,

 

per il saluto dei vecchi al davanzale,

gli screzi delle donne al mercato di quartiere,

 

per i negozianti che di me sanno gli orari,

tutto ciò che conta, il nome dei miei cani,

 

per la quiete da dopocena assonnato

quando alle otto scatta il coprifuoco,

 

per lo slalom nelle strade del centro tra le bici,

 

gli incroci di volti e i balconi fatiscenti,

i vicoli scavati come tunnel tra i palazzi,

 

i fregi sui portoni e le pallide iscrizioni,

per la muta sconfitta di antiche prigioni.

 

Torno a sentirmi raccontare dalle pietre,

dall’albero grande dove seppellivo

il vecchio pesce rosso e il fratello uccellino,

 

torno a sarchiare la nebbia per scoprire

il volto dei ricordi che non vogliono svanire

e restano nascosti come spettri per restare,

 

mentre sfumano nel buio i luoghi del calvario

 

trasferito a Cona l’ospedale è ormai lontano

somiglia adesso a un college americano

 

la scuola che ha visto la mia liberazione

dagli altri in bagno per la ricreazione

 

molto prima che imparassi a deglutire

la nostalgia del mondo, la siccità d’amore.

 

 

 

Io non l’ho voluto questo figlio,

 

dici a bruciapelo e guardi sorridendo

lui che dalla porta ti sorride

 

di rimando, si volta senza sguardo

verso l’oblò aperto sull’esterno

 

a un pianto di sirene in avvicinamento

al portone del pronto soccorso sempre aperto,

 

ogni giorno striato di azzurro e di tormento,

 

mentre la donna al tuo fianco sobbalza

e nello scialle rapida sprofonda.

 

Eppure è per lui che al mattino mi risveglio

però l’ho capito solo ora che di cancro

sto morendo.

 

 

 

Tramonto

 

Non dico che non esista l’amore

 

mormori in preghiera dopo un’ora

di chiacchiere e risate acute da bambina;

 

ti avvolgi la gonna attorno alle caviglie,

tirandoti i polsini della maglia sulle mani

 

per posarvi il mento sopra il dorso

sedendoti con me sul marciapiede

 

– tra cartocci piovuti a due metri dal cestino

pane, granturco e guano sul gradino,

 

contando sul selciato tacchi e mocassini

ruote di trolley, bici e passeggini –

 

ma oggi amore è questo triste fiume,

invaso da rifiuti e pantegane,

 

che nel caos del centro scorre incurante

del rombo delle auto che lo soffoca invadente,

 

noi siamo le figure allineate sopra il ponte,

che vedi profilarsi nel tramonto indistinte:

 

c’è chi al parapetto si sporge forse in cerca,

chi impietrisce a un tratto nella tormenta,

chi per sbaglio o noia si arresta nel centro;

 

i più vanno oltre all’orizzonte degli altri,

o di un lavoro, un tetto, un riconoscimento,

uno schermo, una cornetta, un buco dentro

 

e il sole lentamente nell’acqua va svanendo.

 

            (Da l’inedita Alfabeto dell’invisibile)

 

Vallejo & Co. | Revista Cultural - POESÍA - FOTOGRAFÍA - NARRATIVA - CINE - MÚSICA - TEATRO - ARTES - PLÁSTICAS - CREACIÓN - CAJÓN DE SASTRE