Por Dafne Malvasi*
Crédito de la foto (izq.) Andesgraund Eds. /
(der.) archivo de la autora
5+1 poemas de Antes del alba / Prima dell’alba (2024),
de Dafne Malvasi
Las niñas no existen
son solo capullos
de mariposas perdidas.
En el mercado de la felicidad
compré unos gramos de ocio
y poco más de placer
pagando más de lo debido.
Sin prisa espero el vuelto.
Temo que la página en blanco
me coma, escupa, diga algo.
Temo y escribo.
El silencio es la herida tácita
de cualquier abandono, hoja caída, mano perdida.
Miedo a la vida sin aliento, de puro tormento, sin éxtasis.
Yo
sin sangre.
Queda un mudo lamento.
Olvidé besar mis sueños,
acunándolos en la noche
–más allá del alba–
donde se rompen drenados por lo cotidiano.
Pálido lamento de grises idas y venidas
en el monótono tictac nunca mío.
Olvidé proteger mis sueños.
Olvidé convertirlos en realidad.
Y en la primera luz de cada alba
la poesía se convierte
en mi libertad sin vergüenza.
————————————————————————————————————
(poemas en su idioma original, italiano)
5+1 poesie da Prima dell’Alba (2024),
de Dafne Malvasi
Le bambine non esistono
sono solo bozzoli
di farfalle perdute.
Al mercato della felicità
ho comprato qualche grammo di ozio
e un po’ più di piacere
pagando più del dovuto.
Attendo il resto senza fretta.
Temo che la pagina bianca
mi divori, mi sputi fuori, mi dica qualcosa.
Temo e scrivo.
Il silenzio è la ferita non detta
di ogni abbandono, foglia caduta, mano perduta.
Paura di vita senza fiato, di puro tormento, senza estasi.
Io
senza sangue.
Resta un muto lamento.
Ho dimenticato di baciare i miei sogni,
cullandoli nella notte
–oltre ogni alba–
essi si infrangono prosciugati dal quotidiano.
Pallido lamento di grigio andirivieni
nel monotono ticchettio mai mio.
Ho dimenticato di proteggere i miei sogni.
Ho dimenticato di trasformarli in realtà.
E nella prima luce di ogni alba
la poesia diventa
la mia libertà senza vergogna.
*(Nápoles-Italia, 1981). Poeta y locutora de podcast. Con formación en Lenguas y Literaturas Extranjeras enfocada en Historia de América Latina y Gender equality. Se especializa en narración de género y de poesía femenina como forma de resistencia cultural. Obtuvo el Premio Internacional Trienal “La Donna si racconta” – Premio Città di Pesaro (Italia, 2021). Dirige el Podcast Disordinarie: Storie di Donne, elegido para participar en el Festival L’Eredità delle Donne (2022 y 2023). Ha publicado en poesía Antes del alba (2024).
—————
*(Napoli-Italia, 1981). Poetttrice e conduttrice di podcast. Con una formazione in Lingue e Letterature Straniere, con focus su Storia dell’America Latina e Gender equality, si occupa di narrazione di genere e di poesia femminile come forma di resistenza culturale. Ha ricevuto il Premio Internazionale Triennale: «La Donna si racconta» – Premio Città di Pesaro (Italia, 2021). Il suo Podcast Disordinarie: Storie di Donne fa parte del Festival L’Eredità delle Donne (2022 e 2023). Ha pubblicato in poesía Prima dell’alba (2024).