Por Luz Pichel*
Crédito de la foto (izq.) Eds. La uña rota /
(der.) www.marcablanca.press
5 poemas de Alén Alén (2021),
de Luz Pichel
//dieciséis
Ai, flores, ai flores do verde pino
se sabedes novas do meu amigo?
D. Dinis de Portugal
—vacas vacas vacas acometiendo las coles de Vilela el rabo por las nubes
hablas de vacas y eso significa un lenguaje una lengua es un mundo pones un pie aquí y eso es un paso pones la lengua y es una aparición
—una lengua un mundo no te es amatalea eso sí que no que la es lengua pequeña y el mundo él llega hasta los confines
—sí sí que lo es una lengua es cada una casa
hace calorcito si sueñas con vacas y con lengua hace fiebre y calorcito y antes que vengan los comadrones con varas de carballo de alindar con muchos nudos cachito de palo pa ti cachito pa mí toma y nos revolvemos: cachito de lengua pa ti cachito pa mí tú eras más grande más para ti te toca más lengua a ti tú eras hombre toma toma toma más te toca más
—¿entonces una lengua una también es una manera de revolverse, sí?
—una lengua una es una imposición una impostura un poderío a muerte del albedrío cuidador de las aldeas y sus pluralidades un aplanamiento de los temperamentos perdón una lengua es todas
—Antonio Gámez merendaba estorninos
//diecisiete.uno
u eu andar vi a las aves meu amigo
Fernando Esquío
—Antonio Gámez merendaba estorninos tendiente a domar una becerra y no ella era más fuerte mucho la becerra más fuerte que él él casi no tenía brazos
—Antonio Gámez unos tenía problemitas de cabeza de salud no era del todo completo amatalea amatalea onde están los brazos de Antonio Gámez?
—los huevos de los petirrojos los sorbía crudos tú y yo mirábamos aprendíamos era un hombre mu bueno metía miedo
—¿qué dici estás iendo?
—¿qué estaba diciendo? no sé no se sabe nadie sabe nunca lo que se entiende al otro lado uno dice pan el otro entiende lunes toma: más bosque para ti as flores do verde pino todas todas para ti andar el mundo no es fácil
—boh boh
—digo digo digo ei vaca ao regho
—boh boh
—digo ei vaca ve digo ei vaca digo ei digo ghuou ghuou ghuou ghuou
—boh para para para para eso para ese bucolismo onde barruntan las becerritas lo?
—los pies se nos llenaban de una tieeerra! una tieeerra!
cuando llueve
en la ciudad
y como no hay
la costumbre
de la lluvia
las gentes se ensopan
en los charcos
un terraguero que dolía
la negrura
la costra
—¿dolía la el tierra terral? ¿te si de acuerdas dolía o do no lía?
—dolía dolía dolía do do do d d d d se nos llenaba la boca de pe
—¿de pe qué?
—de pecados y no se podía parar no se podía parar no no no no no se podía no se po parar parar parar así va la cabeza cuestabajo que se rompe
— de salud tenía unos problemitas de salud
//diecisiete.dos
Vaiamos, irmana, vaiamos dormir nas ribas do lago
Fernando Esquío
—y agua jabón de saúco los sacudir los zuecos azahar los labios en cáscara de limón romero ramaje poder dejar de decir amatalea un día una tarde una hora dormir no tenemos la culpa de tenernos distraído y que se hayan las coles todas destrozado de los señoritos de Vilela
—la distracción es un a es piedra lisita tú dibujando un tojo con el punzón el pizarrín
—el escaramujo la distracción la es en su floración salvaje nunca los comadrajos no se nunca distraen haciendo agujeritos en la tierra contemplando o la nubes o el sueño cuidando del hermano que en el monte en la acera dormita los entre peligros
toma rodilleras mujer para ti que de rodillas labras huertos
—la distracción es una bicicleta sola rodando cuesta abajo porque la ciclista que era mi amiga cayó
toma mujer bicicleta para ti que por el mundo
—la distracción es un bosque una lengua es una donicela mala una sanguijuela sanguesuga chupasangre parásita de los niños al río
mete a lingua na cona le dijo el comadrajo a la abuelita que le llamó comadrajo que le haces la muerte a tu propia madre y tientas a tu padre de violación
—la distracción es ador Marichina mecida en el camino ancho de los desalmados matabecerras
—fillo do demo dos cornos de pico habría que decirle eu non te lexitimo yo no te pienso legitimar hombre malo malo tú que por las nubes no te nunca pierdes cabalgando unicornios yo estoy contra de lo tuyo de por la vida entera te
//diecisiete.tres
un día dijo el maestro de la cruz gamada: cantad conmigo niñas el himno de los triunfadores
y escapamos corriendo a darles su botella su biberón a los becerriños que se habían quedado sin su mamá se la habían vendido en la feria
//diecisiete.cuatro
Ai, Deus, se sab’ ora meu amigo
com’ eu senheira estou em Vigo!
Martín Codax
—la distracción es la Ma
—la ancianita la húngara de los ojiyos moraos en la Puerta del Sol ella si que no era terrorista ni na pero le dieron po por por distraída no no por distraída no
—la Marichina robando valles de los las moras la escaramuja y andante su romancero ah pero no decirlo no decirlo no decirlo no lo está no prohibido decirlo sus ojitos en caja de jurel se la van a los centauros a llevarla no nunca decirlo nunca no andar a decirlo nunca jamás por los países no decirlo hasta la noche
—hasta que todos estén soñando con vacas y tú salgas al camino gritando amatalea a ver si pasa alguien con un carro llenito de gente encubierta de carballos y saúcos y pinos para una plantación gente encubierta
*(Galicia-España, 1947). Poeta. Filóloga. En la actualidad, es jubilada. Se desempeñó como profesora de Lengua y literatura en instituciones de enseñanza secundaria de España. Obtuvo el I Premio Internacional de Poesía Ciudad de Santa Cruz de la Palma (1990), el Premio Internacional de Poesía Juan Ramón Jiménez (2004) y el Premio Esquío de poesía en lengua gallega (2006). Ha publicado en poesía El pájaro mudo (1990), La marca de los potros (2004), El pájaro mudo y otros poemas (2004), Casa pechada (2006), Cativa en su lughar (2013), Tra(n)shumancias (2015), CO CO CO U (2017), Din din don y más Hortensias azuis (2021), Alén Alén (2021) y Tu existe (2023).