Por Christophe Manon*
Traducción por Mariano Rolando Andrade
Curador de la muestra Víctor Rodríguez Núñez
Crédito de la foto (izq.) Ed. Nous /
(der.) © Sylvain Maestraggi
7 poemas de Al norte del futuro (2016),
de Christophe Manon
Nuestros gestos eran de piedra habíamos
aprendido nuestros dolores de memoria nuestras siluetas giraban giraban ¿dónde
estamos? ¿en qué nos hemos
convertido ahora? ¿quizás
hubiera habido que agachar la espalda? la época está en su cenit la guerra
acecha pero estamos incansablemente sobre la pista de aquello que
………..suponemos
ser habitar el presente llenamos
con nuestra liviana existencia los objetos que tocamos pero no sabemos
………..no sabemos
qué territorio desmalezar qué
horizonte dar
a nuestras esperanzas.
Fuimos fuimos
delante de nosotros mismos sin temer ni el cansancio ni
las adversidades buscamos asilo para nuestros exilios interiores repliegues
estratégicos atravesando noches más nocturnas que la noche tal
que marcha y despliega su paso hemos visto
las fábricas en desuso visto
las industrias petroquímicas usinas de gas centrales eléctricas
………….reactores nucleares visto
la domesticación de los seres el control de los flujos migratorios el betún
quema nuestras suelas respirar nuestra sola virtud respirar
no es un renunciamiento respirar
sin golpes sin desgarraduras del tiempo algunos
esperaban la promesa de nuevos
posibles pero nadie jamás
vino nadie
accionó la alarma.
Hambrientos de un amor verdadero pero
demasiado bello fuimos al fondo de la realidad reptando
en competencia con la podredumbre siguiendo
el largo camino que conduce al presente libres de toda
oración incubados por el sol nos refugiamos en
………….la guarida
de los recuerdos nuestros rostros se evaporaban necesitábamos
perseguir las señales perseguir
revólver en mano a los sepultureros de lo visible producir
fórmulas inéditas frotando
nuestras gramáticas como para incendiarlas elaborando ficciones
………….indescifrables abriendo un paso entre
silencio y discurso sujetados
por un alto estremecimiento en el umbral
del acaecer.
Extranjeros en la lengua descuartizados
entre dos siglos los pies al norte del futuro conocemos
el gusto del desastre donde algo de estelar ha desparecido
………….porque no se puede detener
la caída de los astros y sobre nuestros labios la ceniza que fue elevándose en
………….el aire rojo de la mañana donde ahora se hunden
nuestras esperanzas ¿la muerte
nos arrolla en la indiferencia o bien
hablándonos suavemente con tanto
amor como puede explicando aquello que hace y
por qué lo hace y se desmorona
la tierra bajo nuestros pies por no
haberla amado?
Nuestro cuerpos se volvieron
sintaxis necesitamos descifrar la física
de los sueños ¿nuestra consciencia es algo más
que una banderola de bruma y silencio durante
los grandes brotes de helada un retrato de sangre sobre la nieve que
………….se derrite a la luz
del día? ¿no somos
criadores de polvo guardianes de una palabra fiel contagiosa y
que prolifera? ¿no tenemos
viva y tenaz la pasión de lo real? inexpugnable
es nuestra fortaleza mucho tiempo
hemos luchado mucho tiempo
hemos permanecido de pie esperando
en el mugido de la masa porosa del tiempo el ruido
que hace y cómo se desata cómo
despliega su ciencia.
Contemplamos en un deslumbramiento
el espectáculo del tiempo el cuerpo
de la historia convertido en móvil bajo nuestros ojos los
inmensos espectros que los siglos dejaron en el espacio y son
nubes el polvo removido de los infiernos un abismo
abierto entre los universos una vibración
de fotones y átomos que se arremolinan y se materializan en
………….un rayo de sol
¿dónde está conservado lo que desapareció detrás del tiempo?
¿dónde están los nombres de aquellos
que hemos traicionado en la sombra los desaparecidos en las
………….derrotas plurales los parias
cuyas llagas nos repugnan? ¿dónde están aquellos
que no fueron sepultados aquellos
que no fueron contabilizados los niños
no nacidos que hemos amado? ¿los hijos
invisibles nos dejarán descansar en nuestras heridas
………….sentir un tormento
parecido a la alegría?
Hemos soñado con apoderarnos
de nuestro destino y ese sueño terminó
contra el muro de un cementerio hemos soñado
con una estrella roja al Este que se transformó
en muro y se derrumbó hemos soñado
con castillos en España y aquello fue una fosa
común donde fueron arrojados cuerpos por millares hemos soñado
con una larga marcha y esta marcha se terminó en una represa
………….hidráulica ahora
hemos aprendido a estimar a nuestros semejantes y edificamos
moradas de sangre y hueso e inmortales
por tantos muertos proyectamos
la dicha hacia adelante
de nosotros mismos.
———————————————————————————————————————
(poemas en su lengua original, francés)
7 poemes Au nord du futur (2016),
du Christophe Manon
Nos gestes étaient de pierre nous avions
appris nos douleurs par cœur nos silhouettes tournaient tournaient où
sommes-nous que sommes-nous
devenus maintenant peut-être
eut-il fallu plier l’échine l’époque est à son comble la guerre
guette mais nous sommes inlassablement sur la piste de ce que
………….nous supposons
être habiter le présent nous remplissons
de notre légère existence les objets que nous touchons mais nous
………….ne savons
pas ne savons pas
quel territoire défricher quel
horizon donner
à nos espoirs.
Nous sommes allés sommes
allés au-devant de nous-mêmes ne craignant ni la fatigue ni
les épreuves nous cherchions asile pour nos exils intérieurs des replis
stratégiques traversant des nuits plus nocturnes que la nuit tel
qui marche et déploie son pas nous avons vu
les usines désaffectées vu
les industries pétrochimiques usines à gaz centrales électriques
………….réacteurs nucléaires vu
la domestication des êtres le contrôle des flux migratoires le bitume
brûle nos semelles respirer notre seule vertu respirer
non pas un renoncement respirer
sans heurts sans déchirement du temps certains
attendaient la promesse de nouveaux
possibles mais personne jamais
n’est venu personne
n’a déclenché l’alarme.
Affamés d’un amour vrai mais
trop beau nous sommes allés au bout de la réalité rampant
en compétition avec la pourriture suivant
le long chemin qui conduit au présent libres de toute
prière couvés par le soleil nous nous sommes réfugiés dans la
………….tanière
des souvenirs nos visages s’évaporaient il nous fallait
traquer les signes traquer
revolver au poing les fossoyeurs du visible produire
des formules inédites frottant
nos grammaires comme pour y mettre feu élaborant des fictions
………….indéchiffrables frayant un passage entre
silence et discours saisis
d’un haut frisson au seuil
de l’advenir.
Étrangers dans la langue écartelés
entre deux siècles les pieds au nord du future nous savons
le goût du désastre où quelque chose de stellaire a disparu
………….puisqu’on ne peut arrêter
la chute des astres et sur nos lèvres la cendre que fut s’élevant dans
………….l’air rouge du matin où désormais s’enlisent
nos espérances la mort
nous fauche-t-elle dans l’indifférence ou bien
en nous parlant doucement avec autant
d’amour qu’elle peut expliquant ce qu’elle fait et
pourquoi elle le fait et se dérobe-t-elle
la terre sous nos pieds faute
de l’avoir aimée.
Nos corps sont devenus
syntaxe il nous faut déchiffrer la physique
des rêves notre conscience est-elle autre chose
qu’une banderole de brume et de silence pendant
les grandes poussées de gel un portrait de sang sur la neige qui
………….fond à la lumière
du jour ne sommes-nous pas
éleveurs de poussière gardiens d’une parole fidèle contagieuse et
qui prolifère n’avons-nous pas
vive et tenace la passion du réel imprenable
est notre forteresse longtemps
nous avons lutté longtemps
nous sommes restés debout guettant
dans le mugissement de la masse poreuse du temps le bruit
qu’il fait et comme il se déchaîne comme il
déploie sa science.
Nous contemplons dans un éblouissement
le spectacle du temps le corps
de l’histoire devenu mobile sous nos yeux les
spectres immenses que les sicles ont laissé dans l’espace et ce sont
des nuées la poussière remuée des enfers un abîme
ouvert entre les univers une vibration
de photons et d’atomes qui tourbillonnent et se matérialisent dans
………….un rayon de soleil
où est conservé ce qui a disparu derrière le temps
où sont les noms de ceux
qu’on a trahi dans l’ombre les disparus dans les défaites plurielles
les parias
dont les plaies nous répugnent où sont-ils ceux
qui n’ont pas été ensevelis ceux
qui n’ont pas été dénombrés les enfants
non-nés que nous avons aimés les fils
invisibles nous laisseront-ils nous reposer dans nos blessures
………….ressentir un tourment
semblable à la joie.
Nous avons rêvé de nous saisir
de notre destin et ce rêve s’est achevé
contre le mur d’un cimetière nous avons rêvé
d’une étoile rouge à l’Est qui s’est transformée
en mur et s’est effondré nous avons rêvé
de châteaux en Espagne et ce fut une fosse
commune où furent balancés des corps par milliers nous avons rêvé
d’une longue marche et cette marche s’est échouée sur un barrage
………….hydraulique maintenant
nous avons appris à estimer nos semblables et nous édifions
des demeures de sang et d’os et immortels
de tant de morts nous projetons
de la joie au-devant
de nous-mêmes.